Алджернон
. Вы слышали, что я играл, Лэйн?Лэйн
. Я считаю невежливым подслушивать, сэр.Алджернон
. Очень жаль. Конечно, вас жаль, Лэйн. Я играю не очень точно — точность доступна всякому, — но я играю с удивительной экспрессией. И поскольку дело касается фортепьяно — чувство, вот в чем моя сила. Научную точность я приберегаю для жизни.Лэйн
. Да, сэр.Алджернон.
А уж если говорить о науке жизни, Лэйн, вы приготовили сандвичи с огурцом для леди Брэкнелл?Лэйн.
Да, сэр.Алджернон
Лэйн.
Да, сэр; восемь бутылок и пинта пива.Алджернон.
Почему это у холостяков шампанское, как правило, выпивают лакеи? Это я просто для сведения.Лэйн.
Отношу это за счет высокого качества вина, сэр. Я часто отмечал, что в семейных домах шампанское редко бывает хороших марок.Алджернон.
Боже мой, Лэйн! Неужели семейная жизнь так развращает нравы?Лэйн.
Возможно, в семейной жизни много приятного, сэр. Правда, в этом отношении у меня самого опыт небольшой. Я был женат только один раз. И то в результате недоразумения, возникшего между мной и одной молодой особой.Алджернон
Лэйн.
Конечно, сэр, это не очень интересно. Я и сам об этом никогда не вспоминаю.Алджернон.
Вполне естественно! Можете идти, Лэйн, благодарю вас.Лэйн.
Благодарю вас, сэр.Алджернон.
Взгляды Лэйна на семейную жизнь не слишком-то нравственны. Ну, а если низшие сословия не будут подавать нам пример, какая от них польза? У них, по-видимому, нет никакого чувства моральной ответственности.Лэйн.
Мистер Эрнест Уординг.Алджернон.
Как дела, дорогой Эрнест? Что привело тебя в город?Джек.
Развлечения, развлечения! А что же еще? Как всегда, жуешь, Алджи?Алджернон
Джек
Алджернон.
А что ты делал за городом?Джек
Алджернон.
А кого именно ты развлекаешь?Джек
Алджернон.
И симпатичные у вас там соседи, в Шропшире?Джек.
Невыносимые. Я никогда с ними не разговариваю.Алджернон.
Да, этим ты им, конечно, доставляешь большое развлечение.Джек.
Что? Шропшир? Да, конечно. Но послушай. Почему этот сервиз? Почему сандвичи с огурцами? К чему такая расточительность у столь молодого человека? Кого ты ждешь к чаю?Алджернон.
Никого, кроме тети Августы и Гвендолен.Джек.
Отлично!Алджернон.
Да, все это очень хорошо, но боюсь, тетя Августа не очень-то одобрит твое присутствие.Джек.
А собственно, почему?Алджернон.
Милый Джек, твоя манера флиртовать с Гвендолен совершенно неприлична. Не меньше чем манера Гвендолен флиртовать с тобой.Джек.
Я люблю Гвендолен. Я и в город вернулся, чтобы сделать ей предложение.Алджернон.
Ты же говорил — чтобы развлечься… А ведь это дело.Джек.
В тебе нет ни капли романтики.Алджернон.
Не нахожу никакой романтики в предложении. Быть влюбленным это действительно романтично. Но предложить руку и сердце? Предложение могут принять. Да обычно и принимают. Тогда прощай все очарование. Суть романтики в неопределенности. Если мне суждено жениться, я, конечно, постараюсь позабыть, что я женат.Джек.
Ну, в этом я не сомневаюсь, дружище. Бракоразводный суд был создан специально для людей с плохой памятью.Алджернон.
А! Что толку рассуждать о разводах. Разводы совершаются на небесах.Алджернон
Джек.
Но ты же все время их ешь.