Читаем Идеальный мужчина полностью

Директор Кэмпбелл уже выступала с речью, рассказывая об основных правилах, за ужесточение которых она боролась.

— И если кто-то из учащихся принесет в школу сотовый телефон, — говорила она, — он будет изъят, независимо от того, насколько «крута» на нем мелодия звонка.

По другую сторону зала Холли заметила Эмми с родителями. За несколько рядов перед ней сидел Адам с матерью. Холли слегка помахала Эмми, когда они с Зоуи пробирались следом за Джин к свободным местам на заднем ряду.

— Что мы здесь делаем? — спросила она, протискиваясь мимо уже сидящих детей и их родителей. — Будто здесь я проучилась уже больше четырех месяцев.

— Холли, — снисходительно заметила Джин, — не надо так думать.

Она проскользнула мимо тучного мужчины к трем свободным местам, Холли села между матерью и Зоуи.

Директор Кэмпбелл представляла какого-то престарелого хиппи, которого Холли раньше никогда не видела.

— А теперь я хотела бы представить завуча, доктора Чарльза Фитча.

Внешне доктор Фитч совсем не соответствовал своей должности: тощий, с длинными волосами и в непонятных ботинках, напоминающих ортопедическую обувь. Размашистым шагом он подошел к микрофону. И тут Холли почувствовала, как оживилась Джин. Мужчина! Говорило ее внутреннее чутье.

— Приветствую, — обратился доктор Фитч к собравшимся. — Рад вас всех видеть. Позвольте сказать несколько слов о том, как я строю свою работу. Я применяю политику открытых дверей, которая означает, что в любое время вы можете зайти ко мне в кабинет. — Он оглядел зал, пытаясь установить зрительный контакт с как можно большим числом учащихся. — Я также применяю политику свободного изъявления мнения: глупых вопросов не существует. Поэтому, пожалуйста, если у вас есть какие-то идеи, просто постучите ко мне в дверь…

И тут Джин подняла руку.

Доктор Фитч не мог этого не заметить и слегка удивился. Он не намеревался сразу же отвечать на вопросы, но почему бы и нет?

— …или поднимите руку, — закончил он. — Дама в заднем ряду, пожалуйста.

Джин говорила чистым сильным голосом.

— Вы не думали о том, чтобы вместо подобных ежегодных встреч организовывать ежемесячные собрания, на которых преподаватели и учащиеся могли бы обмениваться мнениями? Они помогли бы укрепить взаимопонимание и преодолеть разногласия.

Холли испытала удивление и гордость за мать. В зале послышались аплодисменты, Холли заметила, что мать Адама тоже аплодирует.

— Прекрасная мысль, миссис… — доктор Фитч с улыбкой посмотрел на Джин.

— Мисс, — поправила она, — Гамильтон.

Вдруг у Холли внутри все упало, она поняла, к чему идет дело.

— Мне также интересно, — продолжала Джин, получившая возможность высказаться, — не думали ли вы о ежемесячных собраниях для родителей-одиночек?

На сей раз никто не зааплодировал. Наоборот, множество озадаченных взглядов обратились на Джин и на Холли. Доктор Фитч смущенно закашлял.

— Гм, — пробурчал он.

Но Джин едва замечала, какое впечатление произвели ее слова, она уже вошла во вкус.

— Не то чтобы мне не хотелось также встречаться с родителями, состоящими в браке. Напротив. Но в некоторых вопросах, — не унималась она, — у нас, матерей-одиночек, есть и другие интересы, отличные от интересов замужних женщин. У нас разные приоритеты, если вы понимаете, о чем я. Под приоритетами я понимаю то, что мне нужен муж.

Холли вжалась в кресло, мечтая исчезнуть, испариться, провалиться сквозь землю.

— Поэтому, — продолжала Джин, ничего не замечая, — мы могли бы раз в месяц проводить такие собрания, пока родители-одиночки не создадут семьи. Или по крайней мере, пока я не выйду замуж, — усмехнулась Джин.

Остальные тоже засмеялись, но смех скорее был какой-то нездоровый, нервный. Холли заметила, что Адам тоже смеялся.

Ей хотелось умереть. Но Джин все не унималась.

— Я, конечно, шучу, — произнесла она, — но со всей серьезностью хочу сказать, что в целом я не шучу. Я ужасно серьезна.

Внезапно все в зале разразились смехом, настоящим хохотом. Все, кроме Холли.

Вечером Холли, сердясь на мать, не разговаривала с ней. Она чистила зубы перед зеркалом, когда вошла Джин и облокотилась о дверной косяк, наблюдая, как Холли водит по зубам щеткой намного сильнее, чем требуется для удаления зубного налета.

— Ты намерена на всю оставшуюся жизнь перестать со мной разговаривать? — спросила Джин.

Холли молча чистила зубы.

— Ну перестань, Холли, — попросила Джин. — Все незамужние оценили мое предложение.

Холли повернулась с полным ртом пены и, побагровев от злости, крикнула:

— А тебе не приходило в голову, что собрание планировалось не для решения личных проблем матерей-одиночек? Что предметом обсуждения могли быть, ну не знаю, дети?

Ну да, Джин это знала.

— Конечно, — наконец проронила она, — я просто думала…

— О себе, — взорвалась Холли, — все, о чем ты думаешь, — только о себе.

Она сплюнула остатки зубной пасты и выскочила из ванной.

<p>Глава 6</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги