Читаем Иди за мной (СИ) полностью

— Не в этом дело. Танцы для Рофальда — огромная мука. Для него лучше бой с сотней врагов, чем один танец. Он привык к аскетичной жизни, воспитывался суровым воином, готовился к опасным подвигам. Но нигде Рофальд не страдал так, как на уроках танцевального искусства и занятиях по этикету в Академии. Все эти светские любезности, изысканные манеры, а тем более танцы с кучей условностей ему поперёк горла. Так что я бы сказал, наоборот, если Рофальд пригласил Товианну, то значит, настроен благосклонно. Но он, наверняка, больше предпочёл бы броситься ради неё в бой, чем один раз пригласить на танец.

Лиатрис довольно заулыбалась. Чересчур довольно. Даже заёрзала на стуле от радости. Маленькая бесхитростная девчонка, совершенно не умеет скрывать своих эмоций. Это в ней и привлекает — искренность и открытость. Всё понятно — Тови заинтересовалась Рофальдом. Чего только в жизни не бывает. Но хватит ли у Товианны терпения? У Рофальда на уме только подвиги и боевая слава. Жена в его планы не входит.

Я придвинулся поближе к Трис под предлогом громкой музыки.

— А ты часто принимала участие в танцах? Там, где жила. На постоялом дворе.

— Нет, ни разу не была.

— Почему же? Неужели никто не звал? — без особых изысков пытался я выяснить, есть ли кто на сердце у моей прелестницы. Крепкое вино подстёгивало желание поговорить и придавало прямоты вопросам. — Кто-то же научил тебя танцевать вальс.

— Меня мама научила. И хозяйка никогда не устраивает танцев. Постоялый двор совсем скромный, он даже не в городе, а в предместье. Постояльцев мало, нередко вообще никого, не для кого танцы устраивать.

— И много ли работников на том постоялом дворе? Наверное, в основном, мужчины?

— Нет, немного и почти все женщины. Кроме старика-конюха.

— Откуда тогда взялся твой жених? — Я тут же пожалел о своём вопросе. Трис вся съёжилась и опустила голову. Но ответила, хоть и не сразу.

— Из мясной лавки взялся. Из ближайшего городка. Меня туда часто за продуктами отправляли, — проворчала Лиатрис. — Хозяйка Ильва хотела выдать меня замуж за сына мясника, чтобы скидку в этой лавке получить.

Я попытался загладить свою оплошность.

— Трис, я уверен, ни жених, ни бывшая хозяйка тебя здесь не найдут. Но даже если они здесь появятся, мы тебя не отдадим. Я тебя не отдам.

Несколько мгновений мы смотрели друг на друга. Сердце пропустило пару ударов. Трис кротко улыбнулась. И тогда я понял совершенно ясно и отчётливо: я не смогу оставить её, не зная, что с ней будет дальше, всё ли у неё будет хорошо. Независимо от того, как закончится экспедиция, нельзя бросать Трис в этом захолустье одну без помощи. Может, осмелиться разрешить себе чувства и забрать её с собой в столицу? Сердце щемит от того, как доверчиво она на меня смотрит. Но что я могу ей дать? И не обманывается ли она в своих чувствах и не обманывает ли меня ненароком? А если я не оправдаю её ожиданий, и она откажется от меня? Или останется рядом, но будет страдать? Моё собственное будущее слишком туманно, чтобы я мог рисковать чужой судьбой. Тем более если это судьба той, которую так легко могу увлечь за собой. Я в замешательстве отвёл глаза.

— Трис, а чем ты планируешь заняться после экспедиции?

— Буду искать работу. Уже присматриваюсь. Вы же дадите мне рекомендации? А когда накоплю достаточно денег, открою лавку и буду продавать травы и снадобья.

— Ого, большие планы. Уверен, ты своего добьёшься. Но сначала экспедиция. Ведь так? Вынужден попрощаться, Лиатрис, уже поздно. Спокойной ночи!

Я проводил Трис к подружкам и ушёл. Надеюсь, моё поспешное бегство её не обидело. Только бы не приняла неожиданную холодность на свой счет.

21

21

Тови встала ни свет ни заря и нас подняла. Она была в прекрасном настроении. Вчера ей удалось поболтать с Рофальдом и потанцевать. А уж после того, как я поделилась тем, что сказал мне Кит, она и вовсе летала в облаках.

Ужин вчера закончился как-то неожиданно и скомканно. Кит в одно мгновение переменился, погрустнел, оставил меня на попечении Амелии и Товианны и ушёл в свою комнату. Я так и не смогла понять, что случилось. Мы же вроде хорошо общались.

Остальные тоже быстро разошлись. Правда, Амелию ждал сюрприз. Мар Григор дождался, когда она поднимется в комнату, и под нашими окнами устроил для неё серенаду. Он вложил в песню всю душу, старательно выводил рулады, но пел безобразно. Громкостью голоса и приятностью исполнения мар Григор мог посоперничать с рыком голодного льва, криками обезьяны-ревуна и испуганной лисицы вместе взятых. Тови морщилась от каждого фальшивого звука, я забилась в угол, Амелии поплохело. Её шок от такого исполнения, мар Григор принял за восхищённое удивление, попытки урезонить — за ложную скромность, о чём поспешил всем сообщить, и радостно удвоил усилия. Амелии, а также всей округе, пришлось выслушать всю песню до конца, а потом ещё раз. После чего наступила благословенная тишина. Надеюсь, тяжёлые сны никого не мучили. Зарядку сегодня отменили, но за завтраком мы все хорошенько поупражнялись в остроумии, обсуждая певческие таланты мара Григора.

Перейти на страницу:

Похожие книги