Читаем Идём на Восток полностью

Утром, еще до того, как нестерпимая жара начнет спекать здесь все — они увидели Шиср.

Город — лежал на относительно ровном месте и представлял собой ряды строений из глиняных блоков, которые, как казалось, растут прямо из песка. Железная крыша здесь была редкостью, большинство — из сушеного тростника, тем более что дождей здесь почти не бывает, а тростниковая крыша помогает хоть немного остудить воздух в комнате, защититься от жары. Даже мечеть с минаретами здесь была — кривоватой, как будто стояла на песке — а может так оно и было. Они видели это с бархана, видели почти весь город — и он производил поистине удручающее впечатление

— Ну и помойка, сэр… — сказал Брук

— Заткнись, Боб… — сказал капитан Керзон и вопросительно обратился к сэру Роберту — сэр?

— Входим в город — решил сэр Роберт. Все равно — пока он мало понимал, что тут к чему, а с виду все выглядело обычной помойкой, как любой, к примеру, африканский бидонвиль

Верблюды тронулись. Было видно, как к городу стекаются и уходят из него караваны, город уже был окутан плотной шапкой дыма из многочисленных жаровен — готовили еду. Верблюды — пошли неохотнее, их пришлось подгонять палками и пятками, отчего те огрызались и норовили плюнуть…

— Ну и куда нам идти… — выразил общий вопрос Боб, когда они достигли предместий

— Спросите у местных…

Керзон заговорил с местными проводниками на их языке, который сэр Роберт понял с пятое на десятое. Но как он уловил ход мыслей — возможность найти англичан здесь была.

— Дом англизи, сэр. На базаре.

Сэр Роберт отметил про себя, что миссия подготовлена из рук вон плохо — на каждом шагу не знаешь чего ждать и не имеешь точных ориентиров. Рано или поздно — так они куда-нибудь вляпаются, и не в верблюжье дерьмо…

Рынок — не был ничем огорожен, он просто начинался посреди домов, таких же как и обычно использовавшихся для постоя купцов и хранения товаров. Однако на входе стоял бородач с винтовкой, который едва увидел их — заорал и двинулся в их сторону.

Сэр Роберт взвел курок Маузера. Керзон — он уже взял в группе обязанности нештатного толмача коротко переговорил с брызгающим слюной бородачом и тот немного успокоился. Местные пока не собирались.

— Его зовут Хасан, сэр — сказал Керзон — он хочет взять с нас плату. По одной монете.

Сэр Роберт огляделся по сторонам

— Что-то я не вижу, чтобы он хотел взять плату с кого-то еще, Мэтт. Что это может значить?

— Это значит то, сэр, что мы неверные. Для нас вход платный

Сэр Роберт разозлился, но не показал вида

— Одна монета, говоришь…

Он порылся в кармане — там он хранил немного мелочи. Достал три пенсовые монеты, в один пенни каждая. С серьезным видом протянул бородачу. Тот с таким же серьезным видом попробовал их на зуб, важно кивнул. Еще будет рассказывать, как он с белых дань взял, урод…

— Нам надо оставить где-то верблюдов

— Там и оставим, сэр. Здесь уведут.

* * *

Англизи — Хаус им показали почти сразу: небольшой, ничем не отличающийся внешне домик, полог которого был завешен чем-то вроде марли. Сэр Роберт шагнул через порог, гадая, кого же он встретит, и…

— Какого черта вам здесь надо?

Сэр Роберт недоуменно посмотрел на то чудо, которое было сейчас перед ним.

Годам к тридцати, точнее не определишь — халат и медицинская маска. Миндалевидные, светло-голубые глаза. Пышные, смоляные волосы из-под косынки.

— Мэм…

— Какого черта вы здесь делаете?

Вот оно как. Интересные дела.

— Мэм, я прибыл издалека и нуждаюсь в совете… — произнес сэр Роберт фразу, известную лишь посвященным. Она означала, что потерявший контакты и явки нелегал ищет связь со станцией британской разведки в регионе.

— Какого черта? Здесь вам не будет никаких советов! Я знаю, зачем вы пришли! Вон!

— Но мэм…

— Вон я сказала…

Черт знает, что. Сэр Роберт успел увидеть что — то вроде медицинского кабинета прежде чем женщина пошла в наступление. Не в силах ему противостоять, сэр Роберт отступил.

— Вот, черт…

— Что произошло сэр? — телохранители оказались рядом

— Кажется, мы что-то напутали. Или кто-то что-то напутал. Ублюдки…

— Сэр, предлагаю найти чайхану — сказал Гордии Бивер — там мы узнаем, что к чему. А полиции здесь нет — непонятно к чему добавил он.

Они пошли разыскивать чайхану. Верблюдов — они вели в поводу, следя, чтобы никто не срезал им седельные сумки. По пути смотрели на товар — примитивные одежда и обувь, что-то из еды, оружие. Огнестрельное они нашли только в одном месте, может быть, торговали из-под полы — а холодного было сколько хочешь. Сэр Роберт с удовольствием бы купил пару сабель в коллекцию, да было непонятно, когда он вернется домой. И вернется ли вообще.

На повороте, между домами — сэр Роберт вдруг ощутил руку на своей руке, на локте, резко остановился. Телохранители насторожились — рядом с ним был один из местных, и никто, ни сам сэр Роберт не телохранители так и не поняли, откуда он взялся.

— Ас саламу алейкум…

Сэр Роберт пригляделся к остановившему его человеку. Босой, лица почти не видно из-за головного убора, похожего на капюшон.

— Ва алейкум ас салам… — ответил он, и один телохранитель приблизился вплотную

Перейти на страницу:

Все книги серии Бремя империи — 7. Врата скорби

Следующая остановка – смерть
Следующая остановка – смерть

«О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут, Пока не предстанет Небо с Землей на Страшный Господень суд…. Но нет Востока, и Запада нет, что племя, родина, род. Если сильный с сильным лицом к лицу у края земли встает?»40-е годы альтернативной реальности, в которой царская Россия сталкивается с холодным и циничным Западом. На Востоке идет Холодная война, превращаясь порой в настоящую – с взрывами на улицах и обстрелами городов. Британцы и русские – сражаются за будущее этого мира – и какая разница, кто победит. Главное – что будущее у этого мира – есть. В горах Радфан банда нападает на караван, в живых остается русский врач, оказавшийся тайным большевиком. Это и есть истинное начало движения Идарат – бандиты из просто грабителей становятся идейными террористами.

Александр Афанасьев , Александр Николаевич Афанасьев , Ян Улоф Экхольм

Детективы / Триллер / Социально-психологическая фантастика / Боевики

Похожие книги

Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Одиссей покидает Итаку. Книги 1-13
Одиссей покидает Итаку. Книги 1-13

Главные герои случайно обнаружили в современной им Москве начала 80-х присутствие инопланетян. И это оказалось лишь началом их похождений не только по разным планетам, но и по разным временам и даже разным реальностям... Сериал Звягинцева написан в лучших традициях авантюрно-приключенческих романов, и неторопливо читать его действительно интересно и приятно. За первую книгу цикла Василий Звягинцев в 1993 году сразу же был удостоен четырёх престижных литературных премий — «Аэлита», «Интерпресскон», Премии им. А.Р. Беляева и специальной международной премии «Еврокон».Содержание:1-2. Одиссей покидает Итаку 3. Бульдоги под ковром 4. Разведка боем 5. Вихри Валгаллы 6. Андреевское братство 7. Бои местного значения 8. Время игры 9. Дырка для ордена 10. Билет на ладью Харона 11. Бремя живых 12. Дальше фронта 13. Хлопок одной ладонью

Василий Дмитриевич Звягинцев

Социально-психологическая фантастика