Читаем Ido-English-Ido dictionary полностью

vote: (n.) voto; (right to v.) voto-yuro; (paper) voto-folio; voto-bilieto; (resolution) rezolvo, decido; to put to v.: vot-igar (ulo), igar votar pri; to take a v. on: votar pri; a vote of thanks: danko-voto; v. of confidence: voto di fido, fido-voto; v. of no-confidence: voto di des-fido, des fido-voto; to have the v.: havar voto-yuro.



voter: vot-anto, -into, -ero; elekt-anto, -into, -ero.



voting: vot-(ad)o; v. by ballot: sekreta vot-(ad)o, vot-(ad)o per bilieti o vot-folii; v. by second ballot: balot-vot-ado.



votive: vov-ala; v. offering: -ajo.



voucher: (person) garanti-anto, -into; (witness) testo; (person responsible) respons-anto; (document) atest-ilo (skrib-ita), atest-ala o pruv-anta dokumento; cert-ig-ilo, -ajo; (receipt) (recev-) quit-igo-atest-ilo; (ticket) (en-iro-)bilieto, pas-permiso.



vouch for: garantiar; atestar (la vereso, e.c.); responsar (pri ulu, ulo).



vouchsafe: degnar (grantar, permisar, koncesar) (cf. voluntar, komplezar).



vow: (tr., intr.) vovar (ulo ad ulu) (cf. jurar; konsakrar; promisar).



vow: (n.) (act) vov-o, (thing vowed) -ajo (cf. juro-promiso); to take the v.s: facar la monak-ala od ordinac-ala vovi.



vowel: vokalo; back v.: dors-ala vokalo; nasal v.: nazala vokalo; modified v.: inflex-ita vokalo; oral v.: pura vokalo, bok-ala vokalo; rounded v.: rond-ig-ita vokalo; front v.: avana vokalo; v. gradation:vokal-chanjo, vokal-modifiko; v. modification: inflexo di vokalo.



voyage: (intr.) voyaj-ar; (n.) (mar-)voyajo; -r: -anto, -ero.



vulcanite: ebonito, vulkaniz-ita kauchuko.



vulcanize: vulkanizar.



vulgar: (coarse) mal-gusta, grosiera, ne-polita, vulgar-acha; (common, popular) vulgara, komuna, populara; v. fraction: fraciono (ordinara); v. tongue: linguo o parol-ado vulgara; the v.: (the ordinary run of people) populo, turbo, plebey-aro.



vulgarity, vulgarism: (quality of commonness) vulgar-eso; (coarseness) grosier-eso; (expression) grosier-ajo, vulgar-ach-ajo, vulgar-acha expreso, slang-(aj)o.



vulgarize: (popularize) vulgar-igar, -eskar.



Vulgate: vulgato.



vulnerability: vun-ebl-eso; atak-ebl-eso; domaj-ebl-eso.



vulnerable: vund-ebla; atak-ebla; domaj-ebla.



vulpine: fox-ala, -atra; (fig.) ruz-oza, -ema.



vulture: vultur-o; -rine: -ala, -atra; rapt-ema.



vulva: vulvo.

English-Ido Dictionary : W

wabble: (lit. and fig.) (intr.) vacilar (cf. shancelar; zigzagar).



wad: (for guns) bur-o, -izar; (for dresses, quilts, etc.) vat-o, -izar; (little bundle) tufo, pak-eto.



waddle: marchar ocil-ante od anad-atre.



wade: (tra-)vadar, marchar en o tra l’aquo, la slamo; w. through: (of books, questions, etc.) par-lektar, -examenar, -explorar.



wader: (stilt-bird) stelt-ucelo.



wafer: (for sealing letters) oblato; (thin pastry) obleo; (cath. rel.) hostio.



waffle: vafl-o; w.-iron: -muld-ilo.



waft: (intr.) flotac-ar (en l’aero, e.c.); (tr.) -igar, portar, transportar.



wag: (tr.) ocil-igar, agitar.



wag: (joker) jok-emo, -ero.



wage: (war) facar (milito); (intr.) militar.



wager: (bet) pari-ar (ulo, pri-ulo, kontre ulu); (act) -o; (stake) -ajo.



wages: salari-o; (fig.) rekompens-ajo, -o; to pay w. to: salariar (ulu).



waggish: jok-ema; malic-ema, -oza.



waggle: (intr.) friskar, agitar (ulo).



wag(g)on: (truck) charioto; kamiono; (closed van) furgono; (vehicle) veturo (cf. charo); (railway) vagono; -er: vetur-(ag)isto, kargo-vetur-isto; w. train: (of army) traino.



wagtail: motacilo.



waif: sen-hema vag-ero (cf. naufraj-into).



wail: (plor-)lamentar (pri); (moan, groan) (intr.) jemar; (of infants) (intr.) vajisar; (n.) plor-lament(ad)o; jemo; vajiso.



wainscot: ligno-paneli; panel-aro; (v.) -izar.



waist: (of body) tayo; w.band: zono.



waistcoat: jileto.



wait: (await) vartar (ulu, ulo); (at table, etc.) servar; w. upon: (care for) sorgar; servar; (visit) vizitar; expektar; to keep w.ing: igar ulu vartar; vart-igar (ulu).



waiter: garsono (cf. servist-(in)o); (tray) pleto.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука