Читаем Ido-English-Ido dictionary полностью

wheeze: (person) (intr.) respirar bruise od astm-atre; (of engines and persons) (intr.) siflar; -zing: sifl-ado, -anta.



whelp: parturar (hund-yuno, e.c.); (n.) (hund-, leon-, e.c.) yuno.



when: kande.



whence: de ube; ek ube; de ube; w. do you come?: (de) ube vu venas?; the town from w. I came: la urbo de qua (od, ek qua) me venis.



when(so)ever: irga-kande; omna foye (kande); irga-tempe.



where: ube.



whereabouts: ube, (place habitation) loko; loj-eyo, habit-eyo.



whereas: (seeing that) konsider-ite ke; esante ke, pro ke; (in opposition) kontre ke; (whilst in fact) dum ke fakte.



whereat: (interrog.) ube? qua loko?; (quik) pos to od ico; ye to.



whereby: per quo.



wherefore: (that is why) pro to; pro ta kauzo o motivo o skopo; (conj.) do.



wherein: en qua; ube.



whereof: (about which) pri quo (on parolas e.c.).



whereupon: see whereat.



wherever: irga-loke, irg-ube.



wherry: (pasaj-)batel(et)o; kanoto.



whet: (sharpen) akut-igar (kultelo, e.c.); (of the appetite) ecitar, stimular.



whether: (alternative) sive (cf. se); (interrog. sense) kad; w. or no: vole o ne vole; malgre; sive yes, sive no; the question is w.: la questiono esas sive … sive; la questiono esas kad … kad; I doubt w. he comes: me dubitas (od, esas ne-certa) kad il venos.



whetstone: akut-ig-petro, -ig-ilo.



whey: selakto.



which: qua, quo; w.ever: irga qua (see whether).



whiff: (puff) sufl-eto (di aero, di fumo, e.c.); (odo(u)r) odoro, sufl-odoro.



while: (n.) tempo (cf. duro; instanto; inter-tempo); all the w.: dum la (tota) tempo (ke); a long w. before now: longa-tempo ante nun; for a long w.: dum longa tempo; long (whileago: de longe, olim; in a little w.: en poka tempo; balde; it is not worth w.: ol ne valoras la peno; to w. away time: por distraktar la mento; pasar la tempo oci-ante; dum mea libera tempo me (facis, e.c.).



while: (adv.) dume (conj.) dum ke; (as long as) tam longe kam; (prep.) dum; (although) quankam; whilst: dum.



whim: kaprico; fantazi-eto.



whimper: (cry) (intr.) plor-etar; plor-ete plendar (pri); plor-et-achar.



whimsical: kapric-oza, -ema; (odd) baroka; (funny) komika, rid-inda.



whine: plore o jeme lamentar o plendar (pri); -ning: plend-ach-anta, -ema; lament-atra; plor-plend-anta.



whinny: (intr.) (ne-laute) bram-etar, -eto (di kavalo, e.c.); w. out: ek-tirar rapide.



whip: flog-ar (cf. batar, verg-agar); (n.) flog-ilo; (riding w.) kravacho; w.-hand: dominaco, avantajo; w.lash, w.cord: pinto o kordo di flog-ilo.



whippersnapper: persono des-estim-inda , -ach-eto; des-grav(-ul)-eto.



whipple-tree: (tiro-)vekto.



whir: turn-bruiso, -siso; (buzz) zum-ado, (of patridges, etc.) flug-bruiso, -sis-ado.



whirl: (tr., intr.) turn-ar rapide; (on axis) (intr.) rotacar (rapide); (on toes) (intr.) piruetar.



whirligig: turn-lud-ilo; (top) tupio; (merry-go-round) mashino di ligno-kavali.



whirlpool: (aquo-)vortico.



whirlwind: vento-vortico, ciklono; (of dust) polvo-vortico.



whisk away: de-prenar (ulo) rapide; (go away) pasar o departar rapide.



whiskers: vango-barbo; (of an animal) labio-pili.



whisky: wiskio.



whisper: (tr., intr.) susurar (cf. murmurar); (n.) sursuro; -ing gallery: vulto o galerio akustik-ala.



whist: (game) wisto.



whistle: (tr., intr.) siflar; (noise) -o; (instr.) -ilo.



whit, not a: tote ne.



white: (adj.) blank-a (cf. pala); (the colo(u)r) -o; (person) -(ul)o; to turn w.: blank-eskar; (pale) pal-eskar; -ness: blank-eso; pal-eso; -en: blank-igar (ulo); w.-ant: termito; w.-faced: pala; to show the w. feather: manifestar sen-kuraj-eso; agar poltrone; w. lead: ceruzo; w. lie: mentio o ne-ver-ajo pardon-ebla; -ish: blank-atra.



whitebeam: (bot.) (tree) alizo*.



whitefish: (coregonus) koregono.



whitewash: blanke kalk-indutar, kalk-blank-igar; (n.) kalk-blank-ajo.



whither: ad-ube; -soever: ad omna-loke, ad omn-ube, ad irg-ube.



whiting: (fish) merlano.



whitlow: panariso.



Whitsunday: pentekost-ala sundio; -tide: pentekost-o, -festo, -semano.



whittle: (de-)tranchar (ulo per posh-kultelo), kultelo-tranchar.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука