**** Lesson 09 - Nonesma Leciono ********************************************** Ye 12-Feb-2006 partale plubonigita da Sro Loi"c LANDAIS: Vortifado:--------------------------------------------------------------------- des- (You can make the direct opposite of the root word with this suffix usually when no specific word exists): For example ... facila - easy : desfacila - difficult neta - clean : desneta - dirty honoro - honour : deshonoro - dishonour ordino - order : desordino - disorder fortuno - fortune : desfortuno - misfortune helpo - help : deshelpo - hindrance When you don't know the direct opposite of the root word, you can make: bona - good : desbona - bad (mala) bela - beautiful : desbela - ugly (leda) But you don't usually have to make the opposite words when they exist, unless for the rhetorical purposes. bona - good : mala - bad // bela - beautiful : leda - ugly freque - frequently : rare - rarely // harda - hard : mola - soft chipa - cheap : chera - expensive // forta - strong : febla - weak richa - rich : povra - poor Vortaro:----------------------------------------------------------------------- chipa - cheap, freque - frequently, forta - strong, harda - hard, richa - rich, fortuno - fortune, helpo - help, honoro - honour, neta - clean, ordino - oder Exempli:MP3 ------------------------------------------------------------------------------- (From the above vocabulary make words for the following): expensive - deschipa (chera), rarely - desfreque (rare), weak - desforta (febla), soft - desharda (mola), poor - desricha (povra) misfortune - desfortuno, hindrance - deshelpo, dishonour - deshonoro, dirty - desneta (sordida), disorder - desordino, The Infinitive:---------------------------------------------------------------- Here are some examples of English verb infinitives: to eat, to sing, to clean. As can be seen, English uses two words, to + whatever the verb happens to be. Ido, however, uses only one word and indicates the infinitive by the ending -ar: manjar - to eat, kantar - to sing, netigar - to clean (Don't forget that with an infinitive the stress no longer falls on the penultimate syllable, but is on the -ar itself: manjar', kantar'). Hidden Infinitives: Note that English does not always use the full infinitive, occasionally dropping the 'to': 'I must go', 'I can go', which logically speaking should be 'I must to go', 'I can to go', on the same pattern as 'I want to go', and 'I try to go'. (Ido: Me mustas irar, me povas irar, me volas irar, me esforcas irar). Three types of Infinitives:---------------------------------------------------- (bearing the accent or stress of voice on the last syllable -AR, -IR, -OR.) The PRESENT INFINITIVE of verbs ends in -ar (accented): kredar [kre-DARR] - to believe; donar [do-NARR] - to give cf. The present tense ends in -as: me kredas [KRE-das]. - I believe. Me donas [DO-nas]. - I give. The PAST INFINITIVE ends in -ir (accented): kredir [kre-DIRR] - to have believed; donir [do-NIRR] - to have given cf. The past tense ends in -is: Me kredis [KRE-dis]. - I believed./ I have believed. Me donis [DO-nis]. - I gave. / I have given. The FUTURE INFINITIVE of verbs ends in -or (accented): kredor [kre-DORR] - to be about to believe donor [do-NOR] - to be about to give cf. The future tense ends in -os: Me kredos [KRE-dos]. - I shall believe. Me donos [DO-nos]. - I shall give. I remember meeting that man at Cambridge before. Me memoras renkontrir ta viro che Cambridge antee. (Me fakte renkontris ta viro che Cambridge.) Did you remember to cancel tomorrow's meeting? Ka vu memoris efacar la morga renkontro? (= Ka vu memoris la devo di efacar la morga renkontro?) (La questionanto ne savas ka lu fakte efacis o ne?) Please remember to post the letters. Pliz memorez enpostigor la letri. (Onu eble enpostigos la letri.) I'm sorry. I didn't remember to send the contract back. Pardonez me. Me ne memoris retro'sendar la kontrato. (Me ne memoris la devo di retro'sendar la kontrato.) We have to remember to make reservations by the end of June. Ni memorez facor rezervajo ante la fino di junio. (Ni eble facos reservajo ante la fino di junio.) Common Mistakes:--------------------------------------------------------------- (1) You cannot have two 's' endings together, such as 'El mustas iras', 'Il ne povis venas'. The second verb must be an infinitive: Elu mustas irar. Ilu ne povis venar. (2) Avoid the temptation to use 'a' or 'ad' with an infinitive. 'El volas ad iras' or 'El volas ad irar' is nonsense. The 'to' of 'She wants to go' is already conveyed by the -ar ending. (On rare occasions 'por' may be used for 'to' where it really means 'in order to': Me laboras por vivar. - I work (in order) to live. However this construction is not included in the following examples.) Vortaro:----------------------------------------------------------------------- darfar - to be allowed to (may), esar - to be, esforcar - to try, komprar - to buy, konduktar - to drive, mustar - to have to (must), povar - to be able to (can), prizar - to like, regardas - to look at, savar - to know, televiziono - television, volar - to want to/wish to Exempli:MP3 ------------------------------------------------------------------------------- I must go. - Me mustas irar. You must come. - Vu mustas venar. I want to know. - Me volas savar. He cannot cook. - Ilu ne povas koquar. He wants to know. - Ilu volas savar. He must be good. - Ilu mustas esar bona. He may have the dog. - Ilu darfas havar la hundo. I can drive a lorry. - Me povas konduktar kamiono. The doctor can't come. - La mediko ne povas venar. My uncle wants to eat. - Mea onklulo volas manjar. You may eat the apples. - Vi darfas manjar la pomi. My sister likes to sing. - Mea fratino prizas kantar. She is allowed to buy it. - Elu darfas komprar ol. I tried to cook the meat. - Me esforcis koquar la karno. I like to visit my sister. - Me prizas vizitar mea fratino. I will try to write to you. - Me esforcos skribar a tu. May he watch the television? - Kad ilu darfas regardar la televiziono? The youth wants to buy this car. - La yunulo volas komprar ca automobilo. They are trying to watch television. - Li esforcas regardar la televiziono. We are not allowed to visit the sick boy/girl. - Ni ne darfas vizitar la malada yuno. Vortaro:----------------------------------------------------------------------- an - at, arivar - to arrive, berjero - armchair, binoklo - spectacles, chefa - main/chief, chino - Chinaman, dineo - dinner, agar - to do, fairo [fa-I-ro] - fire, filiino - daughter, filiulo - son, formulo - formula, forsar - to force, furioza - furious, ganar - to win, ibe - there, ilua - his, kande - when, karto - card, lasta - last, longa - long, lore - then, manuo - hand, nam - for, nivo - snow, quale - as, romano - novel, sempre - always, trans - across, vere - really, vers - towards, viro - man, ludar - to play, detektivo - detective, komfortoza - comfortable, du kloki - two o'clock, misterioza - misterious, pedbalono - football, pistolo - pistol, sekreta - secret, sidar - to be sitting, siorino - Mrs., sideskar - to sit down, de tempo a tempo - from time to time, rakonto - tale, vestibulo - hall, sun-binoklo - sun glasses, tamen - however, cirkum - about, sua - his/her/their own, dil = di la - of the Rakonto por Infanti:MP3 ------------------------------------------------------------------------------- Hiere pos dineo me lektis romano a mea filiino qua evas dek yari. Mea filiulo ne esis ibe. Ilu evas dek-e-quar yari e preferas ludar pedbalono kun sua amiki kam (than/to) askoltar (listening to) la romano. Yen parto dil romano: 'Esis kolda nokto en la vintro e Siorino Gato esis en lito sub multa varma kovrili. Tamen en la koqueyo la lampo brilis. Ibe, Henriko la filiulo di Siorino Gato, e la tri detektivi gardis sekreta formulo (formula). Henriko e Konor sidis an la tablo. Li ludis karti kun Adolfus, grosa gorilo qua portis(wore) sun-binoklo. De tempo a tempo Henriko manjis banano e Konor e la gorilo drinkis biro. Henriko esis furioza, nam, quale sempre, la gorilo ganis. La lasta detektivo qua esis magra chino e qua nomesis Wong, dormis en komfortoza berjero avan la fairo. Ma ye cirkum du kloki en la matino, misterioza viro venis trans la nivo vers la domo. Ilu forsis la chefa pordo, iris trans la longa vestibulo e lore apertis la pordo dil koqueyo. En sua manuo ilu havis pistolo.' Questioni:MP3 ------------------------------------------------------------------------------- 01) Ka la suno brilis? -> No, esis kolda nokto. 02) Ube Siorino Gato esis? -> Elu esis en lito sub multa varma kovrili. 03) Ube esis Henriko e Konor? -> Li esis en la koqueyo. 04) Quon la detektivi gardis? -> Li gardis sekreta formulo. 05) Quon li ludis? -> Du de li ludis karti. 06) Quo esis Adolfus? -> Lu esas grosa gorilo. 07) Qua portis (wore) sun-binoklo? -> Adolfus, grosa gorilo, portis olu. 08) Quon Henriko manjis de tempo a tempo? -> Ilu manjis banano. 09) Qui drinkis biro? -> Konor ed Adolfus. 10) Pro quo Henriko esis furioza? -> Nam ilu perdis la ludo. 11) Quale la chino nomesis? -> Lu nomesis Wong. 12) Quon Wong agis? -> Lu dormis. 13) Ube Wong esis? -> Lu esis en komfortoza berjero avan la fairo. 14) Kande la misterioza viro arivis? -> Ye cirkum du kloki en la matino. 15) Quale la viro venis en la domo? -> Ilu forsis la chefa pordo. 16) Quon ilu havis en sua manuo? -> Ilu havis pistolo en sua manuo. Titles (abbreviations in brackets):--------------------------------------------- (1) Sioro (Sro) : Mr/Mrs/Miss/Master/Sir/Madam In theory this can be used to address either a man or a woman, married or single, irrespective of age. For example in a business letter: Estimata Sioro - Dear Sir/Madam (2) Siorulo (S-ulo) : Mr/Master/Sir In practice this is not often used, Sioro being sufficient. (3) Siorino (S-ino) : Mrs/Miss/Madam In practice Sioro is not often used for women, Siorino being prefered. This is partly as a compliment to the female sex and partly to help distinguish between different members of the same family: Sro e S-ino Smith - Mr. and Mrs. Smith Any woman has the right to be addressed as Sioro, should she so desire it. Note that Siorino can refer to both married and single women. (4) Damzelo (Dzlo) : Miss/ young lady : Should circumstances require it, an unmarried lady may be addressed as damzelo: Damzelo Jones, Yen S-ino e Dzlo Smith - Here are Mrs. and Miss Smith. La damzelo (qua esas) ibe - The young lady over there. (5) Damo : This cannot be used as a title to address somebody. It refers to a married or widowed woman: La damo ibe - The lady over there. =============================================================================== ** You don't have to learn the following words; they are just for reference. ** En la domo:-------------------------------------------------------------------- avana-chambro - front room, -> avan-chambro - somewhere in front of a room avana-pordo - front door, -> avan-pordo - somewhere in front of a door balno-chambro - bathroom, chambro - room, dopa-chambro - back room, dopa-pordo - back door, dormo-chambro - bedroom, eskalero - stairs/staircase, fenco -fence, fenestro - window, fluro - landing, gardeno - garden, garden-pordo - gate, grado - step, koqueyo - kitchen, latrino - toilet/w.c., manjo-chambro - dining room, moblo - piece of furniture, plafono - ceiling, planko-sulo - floor, pordo - door, salono - parlour/ sitting room, tekto - roof, teraso - terrace, vestibulo - hall La Homala Korpo - The Human Body:---------------------------------------------- head - kapo, hair (single strand) - haro, hair (collective) - hararo, forehead - fronto, eye - okulo, eyebrow - brovo, ear - orelo, noze - nazo, cheek - vango, beard - barbo, mouth - boko, lip - labio, tooth - dento, tongue - lango, moustache - labio-barbo [LA-byo-BARR-bo], neck - kolo, shoulder - shultro, chest - pektoro, back - dorso, breast - mamo, belly - ventro, waist - tayo, hip - hancho, muscle - muskulo, bone - osto, skin - pelo, arm - brakio, upper arm - dopa-brakio [DO-pa-BRA-kyo], elbow - kudo, forearm - avana-brakio [a-VA-na-BRA-kyo], wrist - karpo, hand - manuo, thumb - polexo, finger - fingro, leg - gambo, thigh - kruro, knee - genuo, shin - tibio, calf - suro, ankle - pedo-kolo, foot - pedo, heel - talono, sole - plando, big toe - haluxo, toe - ped-fingro XXXXX << The unofficial world of Ido >> XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX **** Lesson 10 - Dekesma Leciono ********************************************** Possessive Pronouns:----------------------------------------------------------- These are the same as the personal pronouns, except that the adjectival ending -a is added. (See also note below). mea - my/mine : tua - thy/thine : vua - your/yours (belonging to one person) lua - his/her/hers/its When necessary use: ilua - his : elua - her/hers : olua - its sua - his own/her own/its own/their own nia - our/ours : via - your/yours (more than one person) lia - their/theirs When necessary use: ilia - their (belonging to men) elia - their (belonging to women) olia - their (belonging to things) Note that 'me' gives 'mea', 'tu' gives 'tua', but 'il', 'el', 'ol' give 'ilua', 'elua', 'olua'. This is because the full forms for he, she, it are 'ilu', 'elu', 'olu'. 'Il', 'el', 'ol' are convenient short forms. Me vizitis mea dentisto - I went to see my dentist. Ilu vizitis lua (sua) matro - He visited his (his own) mother. Elu perdis ilua parapluvo - She lost his umbrella. Li admiris sua chapeli - They admired their (own) hats. Ili admiris elia chapeli - They (the men) admired their (the women's) hats. A possessive pronoun always implies the definite article; thus 'mea amiko' is 'my friend', 'the friend I spoke of', while 'a friend of mine' is translated 'amiko di me'. Conditional Mood:-------------------------------------------------------------- The conditional mood is formed with the ending -us: Me venus, ma me ne havas biciklo. - I would come, but I haven't got a bike. Ilu manjus - He would eat, Elu drinkus - She would drink. As you can see it means 'would', but care must be taken not to confuse two different English tenses using the same construction: When I was young, I would swim in the river. Here 'would swim' is used instead of 'used to swim' or 'swam', and is therefore really the past tense: Kande me esis yuna, me natis en la rivero. As the name suggests there is a condition in this tense, I would run if..., I would sing, but... It is in this type of construction that the -us ending must be used. Vortaro:----------------------------------------------------------------------- alonge - along, altra - other, balde - soon, balnar - to bathe, desegnar - to draw, filiino - daughter, finar - to finish, imajo - picture, komencar - to begin, lavar - to wash, nazo - noze, paketo - package, obliviar [ob-li-VYARR] - to forget, perdar [perr-DARR] - to lose, repozar - to rest, ruptar - to break, sendar - to send, spegulo - mirror, servar[serr-VARR] - to serve, tro - too, voyo - road/way /Note/ povar - to be able, povus - could (would be able). Exempli:MP3 ------------------------------------------------------------------------------- I would begin the work. - Me komencus la laboro. She would lose the money. - Elu perdus la pekunio. He would break the mirror. - Ilu ruptus la spegulo. Their aunt would forget it. - Lia onklino oblivius ol. Its nose would be too small. - Olua nazo esus tro mikra. They would finish the drinks. - Li finus la drinkaji. I would come soon, if I could. - Me venus balde, se me povus. You would draw another picture. - Vu desegnus altra imajo. I would not serve another lady. - Me ne servus altra damo. The mouse would eat the bananas. - La muso manjus la banani. The man would win too many cards. - La viro ganus tro multa karti. The mother would send her daughter. - La matro sendus sua filiino. I would forget to go along the road. - Me oblivius irar alonge la voyo. If I could, I would buy another house. - Se me povus, me komprus altra domo. The clerk would begin to work if he could. - La klerko komencus laborar se ilu povus. Mary would rest, but she does not have the time. - Mary repozus, ma elu ne havas la tempo. Her daughter would go, but the road is too long. - Elua filiino irus, ma la voyo esas/es tro longa. You would bathe in the river, but it is too cold. - Vu balnus en la rivero, ma esas/es tro kolda. I would wash the dog, but I haven't got the time. - Me lavus la hundo, ma me ne havas la tempo. They would send the package, but John has lost it. - Li sendus la paketo, ma John perdis ol. Comparison of adjectives:------------------------------------------------------ (1) big -- bigger -- biggest : granda -- plu granda -- maxim granda (2) beautiful - more beautiful - most beautiful bela -- plu bela -- maxim bela As you can see from the above examples, in English there are two different systems for comparing adjectives. Ido has only one method of comparison which is equivalent to the English in the second example above. This means that instead of 'bigger' Ido says 'more big' (plu granda), instead of 'prettiest', 'most pretty' (maxim beleta) and so on. Adjectives are thus compared by: plu . . . kam - more . . . than min . . . kam - less . . . than tam . . . kam - as . . . as ne tam . . . kam - not so . . . as maxim . . . de - most . . . of minim . . . de - least . . . of tre - very El esas PLU granda KAM me. - She is taller than I (am). Me esas TAM richa KAM ilu. - I am as rich as he (is). Ol esas la MAXIM bela de omni. - It is the finest of all. Il esas TRE brava. - He is very brave. Me preferas ico KAM ito. - I prefer this to that. Translate 'as good as possible' and similar phrases thus: maxim bona posible. Here are some more examples: Me esas/es leda. - I am ugly. Ilu esas/es tam leda kam me. - He is as ugly as me. Elu esas/es plu leda kam vu. - She is more ugly (uglier) than you. Elu esas/es la maxim leda. - She is the most ugly (ugliest). Note that KAM means both AS and THAN: KAM is used in making comparisons, even where English does not use 'than'. Since ADVERBS of manner are formed from adjectives by changing -a into -e ( bona - good : bone - well, fina - final : fine - finally ), they are compared like adjectives: Ilu lektas plu bone - He reads better. Vortaro:----------------------------------------------------------------------- alta - high, chipa - cheap, danjeroza - dangerous, fresha - fresh, inteligenta - intelligent, interesanta - interesting, kontenta - contented, kurta - short, larja - wide, leda - ugly, mola - soft, povra - poor, plena (de) - full (of), pura - pure, quieta - quiet, simpla - simple, stupida - stupid, vakua [VA-kwa] - empty Exempli:MP3 ------------------------------------------------------------------------------- The trees are high. - La arbori esas/es alta. That river is wider. - Ta rivero esas/es plu larja. The apples are cheap. - La pomi esas/es chipa. This work is simpler. - Ca laboro esas/es plu simpla. The bananas are cheaper. - La banani esas/es plu chipa. That water is the purest. - Ta aquo esas/es la maxim pura. This box is full of bananas. - Ca buxo esas/es plena de banani. This road is too dangerous. - Ca voyo esas/es tro danjeroza. He is drawing the empty bottle. - Ilu desegnas la vakua botelo. That child is as quiet as a mouse. - Ta infanto esas/es tam quieta kam muso. The meat is fresher than the fish. - La karno esas/es plu fresha kam la fisho. My house is higher than your house. - Mea domo esas/es plu alta kam vua domo. His dog is the fiercest in the town. - Ilua hundo esas/es la maxim feroca en la urbo. She is the ugliest girl in the shop. - Elu esas/es la maxim leda puerino en la butiko. He is the poorest teacher in this town. - Ilu esas/es la maxim povra instruktisto en ca urbo. Jane's nose is shorter than Mary's nose. - La nazo di Jane esas/es plu kurta kam la nazo di Mary. They are the most contented men in the pub. - Li esas/es la maxim kontenta viri en la drinkerio. This armchair is softer than that armchair. - Ca berjero esas/es plu mola kam ta berjero. I read the most interesting book in the shop. - Me lektis la maxim interesanta libro en la butiko. Our daughter is the most intelligent girl in that school. - Nia filiino esas/es la maxim inteligenta yuno en ta skolo. Edifici - Building:------------------------------------------------------------ arto-galerio - art gallery, balno-baseno - swimming pool, biblioteko [bi-blyo-TE-ko] - library, drinkerio [drin-KE-ryo] - pub, fabrikerio [fa-bri-KE-ryo] - factory, farmo-domo [FARR-mo-DO-mo] - farmhouse, incendio-domo [in-CEN-dyo-DO-mo] - fire station, kirko [KIRR-ko] - church, policeyo - police station, posto-kontoro - post office, hospitalo - hospital, restorerio [res-to-RE-ryo] - restaurant, urbo-domo [URR-bo-DO-mo] - town hall, banko - bank, butiko - shop, cinemo - cinema, domo - house, hotelo - hotel, dometo - cottage, faro - lighthouse, moskeo - mosque, palaco - palace, muzeo [mu-ZE-o] - museum, teatro [te-A-tro] - theatre, gareyo - garage, edifico [e-di-FI-co] - building, kafeerio [ka-fe-E-ryo] - cafe, kastelo [kas-TE-lo] - castle, katedralo [ka-te-DRA-lo] - cathedral, kazerno [ka-ZERR-no] - barracks, kontoro - office, laverio [la-VE-ryo] - laundry, staciono [sta-ci-O-no] - station, templo - temple, kapelo - chapel, skolo - school Vortifado:--------------------------------------------------------------------- -estr- (Head of, chief of): polico - police, policestro - police chief skolo - school, skolestro - headmaster, urbo - town, urbestro - mayor Vortaro:----------------------------------------------------------------------- al = a la - to the, altra - other, apologiar - to apologise, kom - as/for, chera - dear/expensive, dejuno - lunch, esperar - to hope, maro - sea, facar - to do/make, forsan - perhaps, fru-dejuneto - breakfast, garsono [garr-SO-no] - waiter, intencar - to intend, ja - already, jeristo - manager, juar [ju-ARR] - to enjoy, kelka - some, kelke - rather, komprenar - to understand, kredar - to believe, omnibuso - bus, lasar falar - to let fall/to drop, pano - bread, parolar - to speak, pasar - to pass, per [perr] - by means of, quala? - how?, quik - at once, sat - enough, sonar - to ring, to - that (noun), telefonilo - telephone, neglijar - to neglect/to treat carelessly, adibe - 'to' there (that place) Konversado:MP3 ------------------------------------------------------------------------------- --------- En la hotelo (J=jeristo, M=Sioro Morgan) ---------------------------- J: Bon jorno, Sioro Morgan! Me esperas ke vu pasis bona nokto hike en la Rejala Hotelo. M: Yes, sat bona. Ma la lito ne esas/es tre mola. Olu esas/es kelke harda. J: Me apologias. Me ne komprenas pro quo. Forsan ulu neglijis sua laboro. Ni donos a vu altra chambro kun nova lito. Ka vu ja manjis fru-dejuneto? Me esperas ke vu juis ol. M: Fakte no! La ovi esis kolda e la garsono lasis falar kelka kafeo sur mea pano! Do, me intencas manjar mea dejuno en restorerio. J: Me parolos quik al garsono. Altra garsono servos vu. M: Bone, forsan me manjos hike. Me ne savas. Me vizitas hodie la maro. Me prizas balnar. Me iras de hike per la treno. J: Me kredas ke la treno esas/es chera. La omnibuso esas/es plu chipa. Ho! Pardonez a me! La telefonilo sonas. Til rivido, Sioro Morgan! Questioni:MP3 ------------------------------------------------------------------------------- 01) Quale nomesas la hotelo? -> Olu nomesas la Rejala Hotelo. 02) Ka Sioro Morgan pasis bona nokto? -> Yes, sat bone. 03) Quala esis ilua lito? -> Olu esis kelke harda. 04) Quon Sro Morgan manjis kom fru-dejuneto? -> Ilu manjis ovi. 05) Kad ilu juis ilua fru-dejuneto? -> No, ilu ne juis ol. 06) Qua lasis falar la kafeo sur ilua pano? -> La garsono. 07) Adube Sro Morgan iras hodie? -> Ilu iras a la maro. 08) Quon ilu prizas facar? -> Ilu prizas balnar en la maro. 09) Quale ilu iras adibe? -> Ilu iras per la treno. 10) Ka la treno esas/es plu chipa kam la omnibuso? -> No, plu chera. Vortaro:----------------------------------------------------------------------- butro - butter, febla - weak, forta - strong, grava - heavy, homo - person, lejera - light, lenta - slow, margarino - margarine, piro - pear, preferar A (kam B) - to prefer A (to B), rapida - fast Generala Questioni:MP3 ------------------------------------------------------------------------------- 01) Kad elefanto esas/es plu granda kam muso? -> Yes, multople plu granda kam muso. 02) Ka muso esas/es plu lejera kam hundo? -> Yes, plu lejera kam hundo. 03) Ka hotelo esas/es plu mikra kam domo? -> No, genarale plu granda kam domo. 04) Ka vu esas/es la maxim grava homo en vua domo? -> Kompreneble, yes! 05) Ka treno esas/es plu lenta kam biciklo? -> No, treno esas/es plu rapida. 06) Ka homo esas/es plu forta kam gorilo? -> No, homo esas/es multe plu febla kam gorilo. 07) Ka butro esas/es plu chera kam margarino? -> Yes, margarino esas/es plu chipa. 08) Ka vu preferas pomo kam piro? -> Yes, pomo kam piro. 09) Ka la televiziono esas/es plu bona kam la cinemo? -> No, kompreninde ne. 10) Ka vu esas/es la maxim inteligenta homo en vua familio? -> No, regretinde ne. XXXXX << The unofficial world of Ido >> XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX ========================================================================= Prfo Partaka UNTEL: Al buen entendedor pokas palavras abastan. (Ladinajo) ========================================================================= De: Partaka Ye: Jue, 5 de Jul, 2007 2:37 am Pri: Ka "same kam" e "same quale"? Che IdoCatalaOccitan: http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/ > Estimata samlinguani: > Yen: "plu...kam, min...kam, tam...kam, same...kam". Omna to ya > esas justa, ma... ka "same quale" es anke korekta che ula kazi? > Kad ulu povas dicar ka yes o no, ed explikar la pro quo? > Predanko por via intereso! P A R T A K A * * * * * * * * A piece of cake: Sro Andrea BOCELLI esas bona "same quale" me esas bona en mea Kungfu. Sro Andrea BOCELLI esas bona "same kam" Sro Luciano PAVAROTTI. Me lernas la Latina "same quale" Sro Jean MARTIGNON. = Me lernas la Latina per la sama metodo Assimil quale Sro Jean MARTINON (lernas la Latina per la sama lerno'libro). Capisce Lei, Profesoro? ========================================================================= Prfo Partaka UNTEL: Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen. ========================================================================= De: Partaka Ye: Vie, 6 de Jul, 2007 11:11 pm!! Pri: Itere, Ka "same kam" e "same quale"? Che IdoCatalaOccitan: http://es.groups.yahoo.com/group/IdoCatalaOccitan/ > BYT skribis: >>> Me lernas la Latina "same kam" Sro Jean MARTIGNON. = Amba personi lernas la sama linguo, la Latina. Me lernas la Latina "same quale" Sro Jean MARTIGNON. = Me lernas la Latina per la sama metodo Assimil quale Sro Jean MARTINON. <<< > Tamen, me sentas ke che "same quale" esas ulo stranja... > Quankam me lektabas kelka-foye expresuro qual "same quale" da adminime > trio de Ido-maestri, me nule certesas ke ol esas tote korekta (tale > skribita, kun la du vorti ne-mediata, e sen komo). > Voluntez serchar inter-rete "same kam" e "same quale", e konstatez > l'ofteso di olta, e la desofteso di olca... Quale explikar...? > Semblas a me, ke "same" sempre postulas "kam" (komparo), dum ke por > "same quale", suficas "quale". Voluntez helpar per via komenti! > P A R T A K A * * * * * * * * Quankam me ne esas Ido-maestro, me facile povas vidar l'importanta difero inter "same kam" e "same quale". Ma pro quo Ne' che vi importanta Idisti? Avan omno onu ne povas dicar quale vi per "same kam" ... Sro Andrea BOCELLI esas bona "same kam" me esas bona en mea Kungfu.., pro ke la qualeso di boneso inter Sro Andrea BOCELLI e me ma lontane diferas. Onu darfas komparar un grado dil boneso ad l'altra. Onu povas dicar ke la grado dil boneso similesas inter ni. Do "same quale" == "similesante ke". Onu povas dicar quale vi per "same kam" ... Sro Andrea BOCELLI esas bona "same kam" Sro Luciano PAVAROTTI...., pro ke onu referas la boneso dil kantado. Onu facile povas komparar li. Kad Yes? Sro Andrea BOCELLI esas bona same "en la grado di (= quale)" (ke) me esas bona en mea Kungfu. Do same quale = same "en la kondiciono di (= quale)". Me lernas la Latina "same kam" Sro Jean MARTIGNON. = Amba personi lernas la sama linguo, la Latina. Same quale = same "en la maniero di" Kande me lernas la Latina per la sama metodo kun ta di Sro Jean MARTINON, me lernas la Latina same "en la maniero di (= quale)" Sro Jean MARTINON. ----> Me lernas la Latina "same quale" Sro Jean MARTIGNON. Kad Yes o No? Non capisce Lei?