Читаем ИероглиЛанд. Нулевая книга полностью

Он оказался крайне скупым, и приобрёл участок, на самой невостребованной и дешёвой странице ИероглиЛанд, на четвёртой. Эта страница – самая не любимая в нашей книге, так как здесь располагается иероглиф «сЫии» , он значит -«смерть». Присмотрись, как он выглядит. – указывая на темнеющий лес, сказал мужчина.

Перед Малинкой сложился непонятный иероглиф – похожий на кучу поваленных деревьев, которые лежали друг на друге

– Посмотри на его левую часть – продолжил мужчина, – это сумерки . Видишь, как на них сверху давит пресс , и от этого становится всё темнее и темнее, потому что они вместе означают – ЗЛО. А с помощью кинжал, который находится справа от сумерек, он ещё похож на черпака, благодаря ему, ЗЛОчерпает себе силы из окружающих. Его «клинком смерти» называют, так как если клинок попадает в руки ЗЛА, наступает смерть. И именно в этом-то лесу, на 4-ой странице она проживает и буйствует.

– А как она здесь оказался? – слегка испуганным голосом, спросила Малинка.

– Она выбрала эту страницу, потому что, цифра «4» , звучит примерно так же как и сама смерть: «сыИ».

– А что же случилось с вашей компанией?

– Поначалу всё шло неплохо. Несмотря на неблагоприятный район, старые клиенты продолжали ходить к нам, а руководство экономило на налогах и коммунальных платежах. Но как-то раз, из темноты, вылетел большой иероглиф гибель-вАнЪ. Он придавил наше здание в виде сердца . После чего, образовался новый иероглиф «вАнЪ». И так как он означает «забывать», все работники потихоньку стали приходить в забытье. Мы уже не смогли оказывать свои услуги как раньше, и нам пришлось перепрофилироваться. Теперь вместо того, чтобы лечить всяческие сердечные проблемы, мы просто помогаем забыть о них. А я здесь менеджером работаю, меня зовут… – мужчина хотел сказать своё имя, но резко прервался, как будто, забыл, что-то очень важное. – Зовут, зовут… – говорил себе под нос, – Как же меня зовут?

– Егор. – сказала Малинка.

– Что Егор? – переспросил мужчина.

– Вас зовут, Егор. У Вас на кармашке написано – показывая на бейджик, прикреплённый к карману его рубашки, заметила Малинка

– Да, точно, Егор! – с облегчением выдохнул мужчина. – У меня всегда, была плохая память на имена. Хорошо, что руководство придумало, прикрепить их на нашу форму.

Малинка повеселела, от того, что мужчина обрадовался такой, хотя простой, но важной мелочи. – А что это за домик? – указывая на соседнее здание, спросила Малинка.

– А это был ещё один наш филиал – дочерняя компания. Им повезло меньше, – немного сопереживая им, ответил мужчина, – Их сердце не успело ещё резвиться и окрепнуть, как через четыре месяца, после несчастного случая с нашим сердцем, на них тоже упал иероглиф гибель-вАнЪ. Вот посмотри, на их здание, их сердце как будто сдулось, и вообще вылезло слева.

И действительно, Малинка увидела худенькое сердце , которое еле билось, и опиралось на гибель-вАнЪ. Выглядело это здание так:

– Наше сердцехотя бы, осталось на месте, и бьётся нормально, – с воодушевлением сказал мужчина, – Хотя конечно иногда бывает аритмия…

Парой, он говорил такие слова, которые Малинка, слышала впервые. Но главное, что общий смысл, ей был понятен.

– А чем они занимаются? – продолжила любопытствовать Малинка.

– А, они… Их здание символизирует «крайнюю занятость». Их ещё называют «мАнЪ». Они тоже нашли свою стезю. – продолжал мужчина. – Когда, наша компания стала забываться и слабеть, они воспользовались этим. Наш учредитель, приехав для участия в очередном собрании, забыл, что они принадлежат нам, и подписал документы об отделении. Руководство «мАнЪ» хитро подсунуло ему их. И теперь они занимаются тем, что придумывают хлопоты для тех у кого, много времени и нечем заняться. В общем, учат быть занятыми, придумывают разные дела. И название у них соответствующее: ООО «Деловая колбаса».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука