Читаем Иерусалим полностью

Теперь немного о тамплиерах. Этот Орден был основан в 1118 году в Иерусалиме, девятью французскими рыцарями, и первым его магистром был Гуго де Паэн. Тамплиерами (от французского «temple» — храм) они были названы потому, что Бодуэн I отдал им во владение так называемый Храм Соломона — мечеть Аль-Акса, главную святыню мусульман. Это обстоятельство во многом способствовало той ненависти, которую сарацины питали к тамплиерам. В 1128 году на соборе в Труа Церковь официально признала Орден тамплиеров, который подчинялся только Папе. Влияние Ордена стремительно росло, его магистры были доверенными советниками королей иерусалимских и первыми полководцами их армий. Структура Ордена была достаточно простой и жёсткой. Возглавлял его великий магистр, который формально был подотчётен капитулу, а на деле был безоговорочным главой Ордена. За ним в орденской иерархии следовал сенешаль, который считался его заместителем. Ступенью ниже стоял маршал, ведавший исключительно военными делами. Простым рыцарям вменялось в обязанность подчиняться Уставу, следовать обетам Ордена и беспрекословно исполнять приказы вышестоящих. По сути, это была мощная профессиональная армия, разительно отличавшаяся от обычного феодального воинства, — хорошо обученная и отменно дисциплинированная. Рыцари-монахи не знали ничего, кроме войны и молитв, да и не хотели знать. Воевали они с особой жестокостью, но только против «неверных», и были особо ненавидимы мусульманским миром.

Многие тамплиеры из тех, что появляются на страницах романа, — реально существовавшие личности. Одо де Сент-Аман, отказавшись выкупиться из сарацинского плена, так и умер в тюрьме. Жерар де Ридфор после битвы при Хаттине был выкуплен из плена. Он участвовал в третьем крестовом походе и погиб под стенами Акры. Жильбер Эрай, во время действия романа — сенешаль Ордена, в конце концов добился своего и в 1193 году стал великим магистром.

Продолжились судьбы и других героев романа. Граф Триполи, который вместе с семейством был отпущен Салах ад-Дином из Тивериады, укрепился в городе Триполи. Город так и не был сдан, хотя сам граф был смертельно болен и обороной командовала его жена.

Балан д'Ибелин был отпущен Салах ад-Дином в Иерусалим под честное слово — только для того, чтобы забрать свою семью. Однако горожане и патриарх Ираклий умолили его возглавить оборону города. Город держался до 2 октября 1187 года. Салах ад-Дин, хотя и был жесток сообразно своей эпохе, всё же отличался благородством. Он предотвратил грабежи и резню и позволил всем христианам в течение сорока дней покинуть город, уплатив выкуп в двадцать золотых за мужчину, десять за женщину и пять — за ребёнка. Все, кто останется в городе после этого срока, станут рабами Салах ад-Дина. Тамплиеры выкупили семь тысяч бедняков. Тысячу христиан выпросил в подарок у Салах ад-Дина его брат, ещё семьсот Салах ад-Дин подарил патриарху Ираклию — все они обрели свободу. Сам Салах ад-Дин отпустил бесплатно всех стариков и воинов, которые отважно защищали город.

Ги де Лузиньян оказался не просто ничтожеством, но ничтожеством непотопляемым. Он выкупил свою свободу и свободу своей жены Сибиллы, отдав взамен Салах ад-Дину город Аскалон. Позднее он участвовал в третьем крестовом походе, который возглавляли европейские государи. Всеми презираемый, он был лишь живым символом — королём Иерусалима, который стремились освободить крестоносцы. До конца своих дней он так и остался марионеткой тамплиеров. Когда Ричард Львиное Сердце, поиздержавшись в крестовом походе, продал тамплиерам остров Кипр, Ги де Лузиньян был провозглашён королём Кипра.

Его жена Сибилла умерла в жестокую холодную зиму 1190 года, в лагере крестоносцев под стенами Акры.

Третий крестовый поход завершился в 1192 году поражением войска крестоносцев. Иерусалим так и остался в руках сарацин. В 1193 году умер Салах ад-Дин, но для франков это ничего не изменило. Они ещё сохраняли в своих руках некоторые прибрежные города Святой Земли, но дни христианских владений на Ближнем Востоке были сочтены.

<p><strong>КОРОТКО ОБ АВТОРЕ</strong></p>

Сесилия Холланд — одна из наиболее признанных и уважаемых во всём мире современных писателей-историков. За последние 25 лет творческой деятельности ею написан 21 исторический роман, среди них такие известные, как «Тихая улица» («Pacific Street») и «Флаг Медведя» («The Beer Flag»). Живёт и работает в Калифорнии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная история (Армада)

Любовь и Ненависть
Любовь и Ненависть

«Вольтер! Вольтер! Как славно звенело это имя весь XVIII век!» Его превозносили до небес, знакомством с ним гордились самые знатные и богатые особы, его мечтали привлечь ко двору Людовик XV, Екатерина Великая, Фридрих II…Вольтер — гениальный философ и писатель, «вождь общественного мнения» и «ниспровергатель авторитетов». Его любили и ненавидели, им восторгались, ему завидовали. Он дважды был заточен в Бастилию, покидал родину, гонимый преследованиями.О великом французе и его окружении, о времени, в котором жил и творил сей неистовый гений, и в первую очередь о его роли в жизни другой ярчайшей звезды того времени — Жан-Жака Руссо рассказывает писатель Гай Эндор в своем романе.На русском языке издается впервые.Примечание. В русском издании книги, с которого сделан FB2-документ, переводчик и комментатор сделали много ошибок. Так, например, перепутаны композиторы Пиччини и Пуччини, живший на сто лет позже событий книги, вместо Шуазель пишется Шуазей, роман Руссо «Эмиль» называется «Эмилией», имя автора книги «офранцужено» и пишется Ги Эндор вместо Гай Эндор и т. д. Эти глупости по возможности я исправил.Кроме того сам автор, несмотря на его яркий талант, часто приводит, мягко говоря, сомнительные факты из биографий Вольтера и Руссо и тенденциозно их подает. Нельзя забывать, что книга написана евреем, притом американским евреем.Amfortas

Гай Эндор

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия