Читаем Игнатий Лойола. Учитель духовности полностью

Из этого рассказа ясно, что речь здесь идет о совершенно исключительном переживании. Это не «видение», то есть некий узренный внутренним оком образ, а своего рода просветление разума, которое сообщило ему обильное «богословское» знание. Игнатий был слишком скромен, чтобы рассказывать о подробностях своего опыта. Подлинные мистические переживания характеризуются тем, что люди, которым были дарованы, сохраняют интимность переживания и ни в коем случае не хвастаются этим опытом перед другими. Тому, что Игнатий вообще рассказал о нем, мы обязаны настойчивости его собратьев, а также его убеждению, что его опыт может быть полезным юному ордену.

Когда Иниго перед Распятьем благодарил Бога за дарованную ему милость, вновь возникло видение змеи (РП 31). Он теперь с великой ясностью осознал, что это ложное видение. «Диавол» внушил ему это ложное утешение. И здесь Бог должен был снова преподать ему урок «различения духов». Взгляд на Распятого открыл ему глаза: сила, красота и удовольствие сами по себе могут быть обманчивыми. Чтобы быть подлинными, утешение должно выдержать безумие и отвратительность страдания.

Манреса была для Игнатия местом духовного созревания. Первый порыв энтузиазма оказался колоссом на глиняных ногах. С помощью чрезмерной аскезы и духовных усилий он создал себе «счастье», которое оказалось ложным. Фаза глубокой депрессии, сомнений и отчаяния очистила его, так что он смог обрести подлинное утешение и наполняющую встречу с Богом. В третий период уже нет ничего «деланного», все – дар Божий. Только теперь в его душе произошел тот переворот, основы которого были заложены на одре болезни в замке Лойол. Рыцарь, озабоченный лишь собственным успехом и исполненный тщеславия, превратился в человека Божьего, отдавшегося в руки божественного водительства и все принимающего как дар Божий.

В Манресе к Иниго часто приходили люди, ищущие духовного совета. Он старался им помочь, насколько это было в его силах. Некоторые благочестивые дамы относились к нему с благоговением. Он начал записывать для себя некоторые свои мысли о «различении духов». Эти записи должны были помочь ему и другим наставлять ищущих духовного совета. Они стали первоосновой будущей книги Духовных упражнений. Божественное водительство, благодать которого он испытал на собственной шкуре, он хотел теперь сделать плодотворным для других. Таким образом, Бог изменил Иниго еще и в другом отношении: из одиночки он стал пастырем, из отшельника превратился в апостола.

Паломничество в Иерусалим

В эти трудные для него месяцы Иниго не оставил своего намерения отправиться в Святую землю. В феврале 1523 года он покинул Манресу и отправился в Барселону. Там он познакомился с людьми, которые поддержали его материально. Одна благородная дама, Исабель Росер, приняла его в своем доме. Многие годы она оказывала ему покровительство и была его подругой. Иниго хотел совершить паломничество один в радикальной бедности. Этим он желал показать, что он уповает не на материальную безопасность и человеческую помощь, а единственно на Бога. Однако он позволил оплатить ему корабль до Гаэты. Отсюда его дальнейший путь вел в Рим. Для паломничества в Святую землю было необходимо получить на Пасху личное разрешение Папы. Разрешение, данное Игнатию, датируется 31 марта 1523 года. В апреле он идет в Венецию, откуда отправлялись корабли с паломниками в Святую землю. Весь путь он проделал пешком, несмотря на то, что его нога постоянно причиняла ему боль. По дороге он заболел и едва продвигался вперед. В некоторых городах свирепствовала чума, поэтому туда можно было войти, только имея на руках медицинское свидетельство. Чудом Иниго удалось миновать контроль. По дороге его часто посещали духовные переживания.

С давних пор паломничество в Святую землю было обычаем среди христиан, населявших Европу. В позднее средневековье такие паломничества были весьма популярны. Однако с того времени, как мусульмане завладели восточным берегом Средиземного моря, ежегодно только одна группа паломников могла совершить это далекое и опасное путешествие. Паломничество начиналось каждый год в июне под покровительством Венеции. Все было точно регламентировано: организация, программа паломничества, стоимость. Иниго хотел участвовать в этой программе, однако у него не было денег. Со всех сторон ему говорили, что это невозможно. Но он упорно отстаивал свой идеал радикальной бедности. В Венеции он нищенствовал, прося милостыню под аркадами до тех пор, пока один богатый испанец приютил его в своем доме. Он же через посредничество венецианского дожа нашел для него бесплатное место на паломническом корабле, идущем на Кипр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bibliotheca Ignatiana

Истина симфонична
Истина симфонична

О том, что христианская истина симфонична, следует говорить во всеуслышание, доносить до сердца каждого — сегодня это, быть может, более необходимо, чем когда-либо. Но симфония — это отнюдь не сладостная и бесконфликтная гармония. Великая музыка всегда драматична, в ней постоянно нарастает, концентрируется напряжение — и разрешается на все более высоком уровне. Однако диссонанс — это не то же, что какофония. Но это и не единственный способ создать и поддержать симфоническое напряжение…В первой части этой книги мы — в свободной форме обзора — наметим различные аспекты теологического плюрализма, постоянно имея в виду его средоточие и источник — христианское откровение. Во второй части на некоторых примерах будет показано, как из единства постоянно изливается многообразие, которое имеет оправдание в этом единстве и всегда снова может быть в нем интегрировано.

Ханс Урс фон Бальтазар

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Образование и наука
Сердце мира
Сердце мира

С того лета, когда на берегах озера в моих родных краях я написал эту книгу, прошло уже почти пятьдесят лет. Пожилому человеку трудно судить о том, говорит ли сегодня что-либо и кому-либо лирический стиль этой работы, но духовное содержание книги, которое решило предстать здесь в своих юношеских одеяниях, осталось с течением времени неизменным. Тот, кто чутко вслушивается, способен, как и тогда, расслышать в грохоте нашего мира равномерное биение Сердца — возможно, именно потому, что, чем сильнее мы пытаемся заглушить это биение, тем спокойней, упорнее и вернее оно напоминает о себе. И нашей уверенности в своих силах, и нашей беспомощности оно является как ни с чем не сравнимое единство силы и бессилия — то единство, которое, в конечном итоге, и есть сущность любви. И эта юношеская работа посвящается прежде всего юношеству.Июнь 1988 г. Ханс Бальтазар

Антон Дмитриевич Емельянов , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ , Сергей Анатольевич Савинов , Ханс Урс фон Бальтазар , Элла Крылова

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Религия, религиозная литература / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Исторические приключения
Книга Вечной Премудрости
Книга Вечной Премудрости

В книге впервые публикуется полный перевод на русский язык сочинения немецкого средневекового мистика Генриха Сузо (ок. 1295–1366 гг.) «Книга Вечной Премудрости», содержание которого сам автор характеризовал такими словами: «Книга эта преследует цель снова распалить любовь к Богу в сердцах, в которых она в последнее время начала было угасать. Предмет ее от начала до самого конца – Страсти Господа нашего Иисуса Христа, которые претерпел Он из любви. Она показывает, как следует благочестивому человеку по мере сил усердствовать, чтобы соответствовать этому образцу. Она рассказывает также о подобающем прославлении и невыразимых страданиях Пречистой Царицы Небесной». Перевод сопровождает исследование М.Л. Хорькова о месте и значении творчества Генриха Сузо в истории средневековой духовной литературы. В приложении впервые публикуются избранные рукописные материалы, иллюстрирующие многообразие форм рецепции текстов Генриха Сузо в эпоху позднего Средневековья.

Генрих Сузо

Средневековая классическая проза / Религия / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература