Сняла с себя последнюю рубашку,
спустила, миль пардон, последние штаны…
ХОР:
Рулетка, рулетка, рулетка казино!
Ты создана нам для развлеченья.
Бледнея, краснея, бросаем на сукно
Судьбу свою на радость и мученье.
Мы скаковые лошади азарта.
На нас еще не мало ставят карт.
И может быт, мы тяжко рухнем завтра,
Но это завтра. А сейчас — азарт!
Миледи подходит к портье. Тот не пускает. Она изображает солидную даму:
— Мой теплоход в порту! И ждет меня круиз.
А в казино зашла бы, если б захотела.
Да только портмоне оставила в авто.
Здесь у меня неотлагательное дело.
Портье: — Портье не знает отдыха,
Но что не говори: — Работа–то на воздухе!
Работа–то — с людьми!
Без пропуска, милейшая, у нас, увы, запрет.
Вы скажите: «я оплачу волнения»,
А я скажу «принципиально нет!»
Миледи
Портье: — Так бы прямо и сказали, леди. Пожалте!
СЦЕНА 6
Миледи в кабинете Феликса.
Все основательно и солидно. В кресле за столом Фел. — респектабельный господин.
Фел: — Рад видеть вас, мисс Гарбо!
Миледи: — Вот это карьера! Я прошла по парку и осмотрела отель — поздравляю! Находка для Агаты Кристи! Бешенный комфорт! При этом полная сокрытость от постороннего взгляда — грабь, убивай сколько душе угодно…
Ф. терпеливо: — Мы не грабим. Мы даже не шумим. Мы бережем покой наших клиентов.
— Садись и расслабься. Выглядишь отлично. Это весьма кстати.
Миледи: — Запускаешь фильм? Шарон Стоун занята, ты вспомнил обо мне.
Ф.: — К счастью, не о фильме речь. Провала ты от меня не дождешься. (
Миледи: — Не печалься, дорогой, пиши рекомендации по руководству отелем для ВИП персон. «Махинации в высшем эшелоне гостиничного дела». С руками оторвут. Верно ведь говорят: «слава иногда приходит на краю могилы».
Ф.: — Злопамятная стерва! А Феликс Черемухин — добренький папа Карло. Понимаю, что виноват — не смог сделать из тебя звезду…И вообще… Помнится, ты сочла мой секс несколько минорным. Душевно тонкий, чуткий Феликс Черемухин не стал мелко мстить. Он поступил по–дружески: присмотрел для тебя кое–кого повеселее.
Миледи: — Последнее время меня веселят только нули на зеленых купюрах. Вот такая нравственная деградация.
Ф.: — Ну–ну… Не все идеалы еще погребены. Не все мечты увяли. Как, например, насчет звездных мальчиков?
Миледи: — Ну?..
Ф. — Сосредоточься. Позавчера у нас остановился чрезвычайно загадочный господин. Имя явно вымышленное, черные очки, шляпа до бровей. Этакий провинциальный актер, изображающий гангстера. Образ жизни — ночной. Весь день спит, обед заказывает в номер, вечером выползает в казино и «оттягивается» до утра. И снова — в спячку.
Миледи: — Ваши детективы, конечно, уже все разнюхали?
Ф.: — Бог мой, Миледи! Приватная жизнь клиента неприкосновенна!.. А потом, — (
Миледи: — Не может быть… — (
Ф.: — Возможно. Но вчера поздно вечером он сидел вот в этом самом кресле — изливал мне душу! Просил прикрыть его инкогнито, если журналисты разнюхают.
Миледи: — Да зачем ему это? Звезда мирового масштаба. Состоит в сказочном браке с суперзвездой Энн Торлон, имеет виллы на разных континентах, яхту, самолет и все–что–душе–угодно.
Ф.: — Ах, дорогая, вся эта мишура выглядит очень заманчиво на страницах светской хроники. А ты задумывалась, когда метила в «планетарий», что им, звездунам, приходится больше скрывать, чем выставлять напоказ? Лепить, так сказать, образ кумира собственными руками?
Миледи: — Ой–ой, сейчас заплачу, Ни шагу без фанатов и журналюк — жуть! Я бы спилась от тоски или «села на иглу», как это у них принято.
Ф. — Кинг не пьет и даже не курит. К тому же почти вегетарианец.
Миледи: — И девственник… — (
Ф.: — Увы, здесь у нашего героя «прокол» — достали его бабы — спасу нет. Они же так и сыплются к его ногам, как перезревшие сливы. А пошли он какую–нибудь пылкую куколку куда подальше, она тут же даст интервью, что Кинг, а попросту, — Рома Балуев изнасиловал ее в детстве. Или что он гомик. А то попросту — мол, импотент и скотоложец. Тьфу!
Миледи: — Поняла! Бедолага решил спрятаться от проблем в твоем тихом отельчике — мечте криминала.