Читаем ИГРА ДРАКОНОВ (СИ) полностью

— Ее Величество Дейнерис, первая своего имени, направила нас, чтобы вернуть закон Семи Королевствам, — заговорил принц. — Хаос и безвластие разрушили страну и поставили ее на грань гибели. Когда смертельная опасность нависла над всем миром, никто не встал у нее на пути. Никто, кроме северян и горстки храбрецов во главе с Ее Величеством. Короли из дома Таргариен были защитниками государства сотни лет, и в час смертельной угрозы дом Таргариен снова защитил своих людей.

Джон перевел дыхание. В зале стояла гробовая тишина.

— По воле вла… — Джон запнулся. — Нам было дано победить врага, который угрожал самой жизни. Победа стоила неисчислимых жертв. Мы не можем позволить, чтобы они были напрасны! Теперь мы победим хаос и вернем мир и процветание Семи Королевствам!

— Слава принцу Джону! — крикнул Бронн.

Нестройный хор поддержал его. Принц замолчал, всматриваясь в людей в зале. Многие прятали глаза; на лицах было заметно замешательство, даже страх, но никак не воодушевление.

— Ваша милость! — нарушил тишину властный голос.

Вперед вышел человек в бархатном берете, украшенном золотой брошью. Пышное жабо вокруг шеи выдавало в нем уроженца Эссоса. Пальцы, увитые перстнями, сжимали изящную трость.

— Кто вы? — спросил Джон.

— Позвольте представится. Я Димас Диамантис, посланник Морского Владыки Браавоса.

— Как вы посмели предстать передо мной! Наемники Браавоса вторглись на земли Семи Королевств… — заговорил Джон. Его лицо покраснело от гнева.

— Ваша милость! — прервал его Диамантис, ничуть не смутившись. — Вероятно, у вас не совсем точные сведения. Королевская Гавань, бывшая столица Семи Королевств…

— Бывшая?! — рявкнул Джон.

Диаматис оперся на трость.

— Объявила себя вольным городом, — продолжил он как ни в чем не бывало. — Городская коммуна обратилась к Железному Банку за помощью. В качестве которой туда были отправлены наемные войска. Как вы верно знаете, короли, так часто сменявшие друг друга на Железном Троне в последние годы, задолжали Железному Банку огромные деньги. Отчаявшись получить их назад, банк решил самостоятельно забрать долг. Но Железный Банк и вольный город Браавос — не одно и то же, Ваша милость!

— Может быть, вольный город Браавос не одобряет действия Железного Банка? — Джон откинулся на спинку трона. “Они как змеи. Коварные и изворотливые. Мисси права: нет никого подлее браавосийцев.”

— Морской Властелин, который стоит во главе нашего славного города, не может осуждать стремление своих соотечественников отстоять свои интересы. Если власть Железного Трона ослабла настолько, что не удержала сам Железный Трон… — Диамантис словно размышлял вслух.

— Вы явились, чтобы нанести мне оскорбление? — тихо спросил Джон. “Еще пара фраз в том же духе, и я его повешу.”

— Ни в коем случае. Вольный город Браавос всегда стремился избегать войны, считая ее делом разорительным и вредным. Морской Властелин хотел бы узнать, признает ли дом Таргариен обязательства Железного Трона?

— Корона будет говорить об обязательствах Железного Трона тогда, когда вернет его, — Джон собрал волю в кулак, чтобы не осуществить свое намерение.

— Разумно, — Диамантис кивнул. — Могу ли я сообщить Морскому Властелину, что дом Таргариен готов к переговорам?

— Да. Если наемники уберутся вон с нашей земли.

Браавосиец поклонился и сделал движение, словно собираясь уйти. Но остановился.

— Ваша милость, я должен задать еще один вопрос… — он колебался. — Ваша позиция… Насколько она совпадает с позицией Ее Величества Дейнерис? Ее Величество проводила весьма… жесткую политику в Заливе работорговцев. И не всегда следовала заключенным договорам…

— Корона готова к переговорам на тех условиях, которые я назвал, — прервал его Джон.

Настал черёд городских корпораций. Первым к принцу обратился казначей Гуллтауна, тот самый, что накануне преподнес Джону ключи от города.

— Ваша милость! Ваши верные простолюдины счастливы видеть вашу заботу о них!

“Он сейчас блеять начнёт”, злился Джон. Последние слова посланца Браавоса ядовитым червяком копошились в голове.

— С бесконечным почтением ваши верные простолюдины просят Ваше королевское Высочество подтвердить вольности города Гуллтаун, дарованные нам лордом Графтоном и гарантированные лордом Арреном!

Казначей опять встал на колени, держа на вытянутых руках толстенный свиток. Джон кивнул стюарду. Арч подошёл к казначею и взял у того пергамент.

— Мы должны изучить вопрос… — Джон повертел свиток в руках, даже не пытаясь скрыть недоумение.

— Ваши верные простолюдины умоляют Ваше Высочество не тянуть с этим. Мы верим, что вчерашний случай с мастером Бонклеймом был лишь недоразумением… — Казначей, казалось, был готов заплакать.

— С кем? С тем вором, которого я повесил за ложь и измену?

— Согласно параграфу восемь пункту два хартии вольностей города Гуллтаун, которую вы милостиво согласились взять в руки, главы и мастера цехов и купеческих гильдий имеют право на суд в городском совете, Ваша милость, — на лбу казначея выступили крупные капли пота.

— Он был вором, — повторил Джон.

Перейти на страницу:

Похожие книги