Читаем Игра (ЛП) полностью

  Снаружи они повернули налево. Виктор шел рядом с Лисоном, словно хорошо обученный телохранитель. Если бы он шел впереди, он мог бы лучше справляться с угрозами спереди, но был бы бесполезен против угроз, исходящих сзади Лисона. Обратное было верно, если он шел позади. Рядом с Лисоном обеспечен лучший компромисс. Он также мог столкнуть его на землю или в укрытие, если это необходимо. Виктор не был телохранителем, он не охранял Лисона от потенциальных угроз, но хотел, чтобы тот так думал.



  Улица была относительно тихой, с периодически проезжающими машинами и постоянным, но небольшим потоком пешеходов. Напротив гаража располагалась череда магазинов, все они были закрыты на ночь, так что у пешеходов не было причин использовать улицу для чего-то другого, кроме проезда. Кроме человека, стоящего на углу впереди. Он стоял на противоположной стороне дороги, вне света уличного фонаря, который вырисовывал его силуэт и скрывал его черты. Его рост и телосложение были под стать Дитриху.



  Виктор оглянулся через плечо в поисках следов Кафлина или Джагера, но никого не увидел. Лисон никак не отреагировал, но Виктор и не ожидал этого. Силуэт человека находился примерно в тридцати метрах от него. Когда они приблизились, он обернулся и шагнул в свет, и Виктор увидел вязаную шапку, закрывающую затылок мужчины, черную кожаную куртку, потертые джинсы и ботинки на толстой подошве, но никаких узнаваемых черт. К тому времени, когда Виктор был в двадцати метрах, мужчина свернул за угол.



  Лисон взглянул в сторону Виктора. «Я с нетерпением жду этого».



  — И я, — сказал Виктор.







  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ



  Лисон был прав насчет близости японского ресторана. Потребовалось сто восемнадцать секунд, чтобы добраться до входной двери от того места, где Виктор спросил, как далеко до нее. Они пересекли перекресток по противоположной стороне дороги от того места, где ждал мужчина в кожаной куртке, и прошли еще двадцать метров по улице. Виктор придержал дверь открытой, и Лисон прошел мимо него с ожидаемым отсутствием благодарности.



  Внутри ноздри Виктора ударил запах открытой кухни в дальнем конце комнаты. Комната была слабо освещена, и столы были накрыты так, что между ними было достаточно места. Он был полон более чем наполовину, в основном парами, за исключением столика бизнесменов в костюмах, празднующих завершение крупной сделки. У него был безошибочный вид места, где подают превосходную еду по сильно завышенным ценам — место, где Виктор не стал бы есть, хотя бы потому, что размеры порций были бы такими, что он остался бы голодным или был бы вынужден съесть половину меню.



  Безукоризненно одетый метрдотель проскользнул между столами и приветствовал их с безупречными манерами. На ней был черный брючный костюм и много косметики.



  Лисон назвал свое имя. «У меня забронировано место на девять вечера для моего очень хорошего друга и меня».



  Женщина взяла меню со стойки и поднесла к их столу. Это было в центре комнаты.



  — Не здесь, — сказал Виктор. Он уже выбрал наиболее подходящий из доступных столов. Он указал. — Вот этот, пожалуйста.



  Женщина кивнула и сменила направление, усадив их за стол, который стоял вдоль стены, на полпути между дверью и каменной стойкой, которая отделяла ресторан от открытой кухни. Это было далеко не идеальное место, но сойдет. Виктор отодвинул стул для Лисона, который сел лицом к открытой кухне, вход в ресторан находился позади него. Лисон посмотрел на часы и немного передвинул стул вперед.



  'Вовремя?' — спросил Виктор.



  — Именно, — сказал Лисон с улыбкой.



  Виктор оглядел ресторан. Подростков и детей не было. Самому младшему было не меньше двадцати пяти. Виктор заметил, что все обедающие были хорошо одеты, кроме него самого.



  — Не беспокойтесь об этом, — сказал Лисон. — Значит, ты немного не одет. Все будут считать, что ты настолько богат, что давно перестал заботиться о своей внешности.



  — Обнадеживает, — ответил Виктор.



  Пока они просматривали меню, к ним подошел официант, чтобы принять заказ на напитки.



  — Два больших «Гленморанджи», — сказал Лисон. «Никакого льда».



  — Один, — поправил Виктор. — И Сан-Пеллегрино для меня.



  — Ах, да, — сказал Лисон, как только официант ушел. — Ты за рулем.



  Виктор кивнул.



  Лисон заказал суп из акульих плавников и карри кацу. Виктор попросил зеленый салат и жареные овощи терияки с рисовой лапшой.



  — Можешь попросить шеф-повара сделать соус послаще? — сказал он официанту.



  Лисон фыркнул. «Мужчину нельзя прокормить такой скудной едой. По крайней мере, съешьте курицу или рыбу к жаркому.



  «Мой желудок сегодня немного сырой. Я не хочу его расстраивать.



  — Очень сладкий соус терияки?



  — Я хочу сахар.



  Младший рассмеялся. — Вы не перестаете меня удивлять, мистер Кои. Вы можете быть единственным джентльменом, которого я когда-либо встречал, который может претендовать на такую вещь.



  «Все бывает в первый раз».



Перейти на страницу:

Похожие книги