Читаем Игра Мелины Мерод . Дилогия полностью

— Наверное, ты просто устала. — Он выуживает из своей любимой коричневой папки какой-то документ, похожий на табель, и делает вид, будто знакомится с его содержимым. Хотя наверняка знает его содержание назубок! — Так и есть! Тебе в прошлом году так и не удалось сходить в отпуск.

Табель передают мне, чтобы я могла освежить память, если в том есть необходимость.

— Нам недавно постановление пришло. В обязательном порядке выпроваживать всех сотрудников на отдых. Думаю, в сложившейся ситуации о нём не грех вспомнить.

Я откладываю ненужную бумажку в сторону.

— Господин Кассе, я согласна с тем, что немного увлеклась, но уверена: мои предположения касательно душевного здравия господина Виго подтвердят специалисты. Однако и вы должнв признаться кое в чём. Вас волнует не моё здоровье! Вы не желаете, чтобы имя одного из лучших следователей Управления трепали в прессе, если информация об ошибке эксперта просочится. Я сразу указала ему на ошибку — хочу заметить, с моим мнением согласилось ещё несколько сотрудников, — но он остался стоять на своём. В итоге мы приехали на задержание преступника после совершенного убийства, а не для организации засады, как ваша восходящая звезда планировала.

Господин Кассе вздыхает.

— Раскусили мою задумку, признаю! Порой я забываю, что с вами лучше начистоту говорить… только вот в отпуск вам сходить придётся.

— Отлично! Спешу напомнить, чем закончилась история, когда господин Лори выпроваживал меня отдохнуть и развеяться!

Предупреждение вызывает лишь смех со стороны собеседника.

— Ой, не пугайте! На руководящую должность вас никто не назначит, слишком много пользы вы приносите, занимаясь расследованиями, так что я вас не потеряю, не переживайте.

— Отлично! Так мне можно прямо сейчас идти в отдел кадров?

Господин Кассе изображает усиленную работу мысли.

— Неплохая идея! — изрекает он в итоге. — А после займитесь наведением порядка в ваших делах. Я завтра просмотрю папки и сам их раздам.

— Я могу идти?

— Можете, только пообещайте уважить одну мою просьбу.

— Какую? — я насмешливо поднимаю брови. — Уехать из столицы на время отпуска?

— Было бы неплохо, но я имел в виду другое. Если вас не затруднит, не могли бы вы придержать свои возмущения в беседе с господином ди Орзане?

Я фыркаю.

— Ну, что вы! Он давно уже устал напоминать мне о необходимости отдыха.

— Рад это слышать!

Не сомневаюсь. Я бы была рада услышать самого Арно, но он почему-то не отвечает на вызовы, хотя через два часа у нас с ним назначена встреча.

Впрочем, если бы у него поменялись планы, он сообщил бы непременно!

Прошли те времена, когда мне приходилось проявлять чудеса актёрского мастерства, чтобы проникнуть в «Колонны Арте». Сейчас двери ресторана открываются передо мной вне зависимости от того, ждёт ли меня кто-нибудь внутри, и при параде ли я. Последнее в очередной раз подтвердилось не далее, как три минуты назад: на службе я закопалась в бумагах и не успела заехать на квартиру, чтобы переодеться.

Господин Жоре встретим меня со всей, присущей ему любезностью и почтением, вот только его улыбка какая-то странная и вызывает вопросы…

— Господин ла Лэкре, к вам гостья, — рапортует управляющий, закрывая свой спиной весь обзор.

Почему ла Лэкре?!

— Так дайте ей пройти, — с усмешкой в голосе произносит дядюшка Арно.

Жоре с поклоном отступает, и мне не остаётся ничего другого, как войти в знакомый кабинет.

— Добрый вечер, Мелина, — приветствует меня неожиданный визави, стоя возле стула, который обычно занимаю я. — Я взял на себя смелость сделать заказ, не дожидаясь вашего прихода.

В позе Сильвэна нет ни намёка на нетерпения, но я понимаю, чего он ждёт. К тому же дверь за моей спиной только что закрылась, поэтому только он может помочь занять место за столом.

— Добрый вечер! Неожиданная встреча, — замечаю осторожно, присаживаясь на стул.

— У Арно сегодня сложный день, — раздаётся над головой, — о вашей встрече он вспомнил слишком поздно и побоялся, что вы уже в пути.

Что же, с поводом для рокировки всё ясно. Возможно, и причина мне известна:

— Лили стало хуже?

— Да, — мужчина усаживается во главе стола, — Арно ещё в обед отбыл в Лоэзи.

— Каков прогноз?

— Прогноз неутешителен. Боюсь, что в ближайшие дни мой племянник станет вдовцом.

Новость очень печальная, даже в горле пересыхает. Я делаю глоток воды, заказанной в качестве аперитива. Мы с Сильвэном часто встречались за обедами в доме ди Орзане и вкусы мои ему известны.

— А вы не боитесь, что он… предъявит вам претензии?

Вопрос не вызывает удивления у собеседника. Возможно, он и сам над ним думал. Как бы то ни было, Сильвэн уточнят:

— Из-за того, что я долгое время не давал своё согласие на брак с Лили?

Я киваю. Мужчина вторит мне и тянется за своим бокалом. Не сомневаюсь, что в нём налито белое столовое вино из Ланхота.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Мелины Мерод

Похожие книги