Читаем Игра Мелины Мерод . Дилогия полностью

— Мишель Килье, следователь округа Фабье, — представляется он официально, но весь эффект портит платок, который никак не желает залезать обратно во внутренний карман лёгкого сюртука.

— Мелина да Мерод, следователь по особо важным делам Главного управления Розеля.

И у господина Килье и у господина Андре одновременно и одинаково широко открываются рты, а люди вокруг прекращают вяло копошиться и застывают на местах, глядя в нашу, — ну, хорошо! — в мою сторону.

— Очччень приятно!

Впервые слышу, чтобы растягивали согласные звуки. Надеюсь, это не единственное, чем меня удивит господин Килье.

— Если с приветствиями мы закончили, то можем перейти к делу, — пытаюсь настроить всех на нужный лад. — Где труп?

— Тут, — господин Килье забавно топчется на месте, разворачиваясь в нужную сторону, — как раз за кустарником.

Я обхожу преграду, заставив и следователя, и полицейского ступить на газон. Что поделать, если тут такие узкие дорожки!

Стоит мне увидеть тело, как все мысли о дорожках и прочей чепухе вылетают из головы. Я вижу только тело и стараюсь подметить все детали и мелочи.

— Что говорят эксперты? — я не оборачиваюсь к коллеге, продолжая изучать неестественную позу и строить гипотезы о том, как всё произошло.

— А эксперты пока осмотрели только место преступления. Точнее, то, что от него осталось, — господин Сакре, которого я не заметила сразу: слишком уж хорошо замаскировался он в своём чёрном костюме на фоне тёмной листвы, выходит из-под сени лоз. — У меня не было сомнений относительно того, что именно вас господин ла Лэкре потребует у начальства для расследования убийства на своей земле. Потому я ничего не трогал. Вы же любите смотреть на место в первозданном виде.

Вместо ответа на свои замечания, Антуан слышит мой вопрос:

— Как поживает ваш кашель?

Он смеётся.

— Будете мстить?

— Ну что вы! Я всегда довольна вашей работой, и мне приятно, что по этому делу я получу отчёт, составленный вами. Каждый из нас волен поступать, и поступает так, как считает верным, поэтому никакой мести! Я искренне волнуюсь за ваше самочувствие. По мне, так не стоит лишний раз перенапрягать горло.

Мужчина удивлённо поднимает брови.

— Давайте закроем этот вопрос раз и навсегда. Поведайте мне, что интересного вам удалось обнаружить здесь?

— Ничего. — Эксперт пожимает плечами. — Случай из тех, что вам по душе: никакой магии.

— Тогда есть следы?

— Какие следы, госпожа Мерод?! — вопрошает он с насмешкой в голосе. — После убийства тут целый табун прошёлся. В доме я, конечно, тоже осмотрел всё, но на присутствие неизвестного ничто не указывает.

— Понятно. Что-нибудь ещё?

— Убийца подошёл к жертве сзади, на что указывает поза тела, но вы это уже поняли.

Я киваю. Ещё я поняла, что, скорее всего, нападавший закрыл женщине рот, чтобы никто не слышал её криков. В противном случае, перед калиткой давно уже собралась бы целая толпа, и даже отряд полицейских вряд ли бы её разогнал.

— По характеру выходных отверстий на спину убитой, опять же на первый взгляд, — педантично уточняет господин Сакре, — могу предположить, что в качестве орудия убийства был использован длинный тонкий клинок.

— Стилет?

— Возможно. Вскрытие покажет, кого вам искать: любителя холодного оружия или коллекционера.

— Коллекционера? — переспрашивает господин Килье, до этого момента предпочитавший не вмешиваться в наш с Антуаном разговор.

— Если вы помните, некоторое время назад в моде были ножи для вскрытия писем, напоминающие стилеты.

Господину следователю требуется несколько секунд на раздумья, потом он отвечает:

— Это было лет двести назад. Мода не продлилась долго, да и лезвия у них были…

— Как сказал господин Сакре, вскрытие покажет, что это было за лезвие. Лично я сомневаюсь, что клинком длиною меньше двух пальцев можно нанести удар, получив при этом выходное отверстие в спине жертвы, но уважаемому эксперту виднее, — я киваю в сторону заулыбавшегося Антуана.

— Всё зависит от конституции тела, — замечает он тоном философа. — Вы дайте мне добро на то, чтобы я его начал трогать, тогда уж я вам всё расскажу!

— Хорошо, я даю вам добро, если господин Килье не возражает.

— Нет-нет, я не возражаю! — слышится из-за спины.

— Вот и прекрасно.

Я обхожу тело и направляюсь в дом. В гостиной меня ожидает сюрприз в лице мальчишки лет двенадцати.

— Что ты здесь делаешь? — спрашиваю я, глядя в перепуганные глаза.

— Мне сказали сидеть и ждать следователя из столицы, — объясняет он, но его слова едва различимы на фоне голоса господина Килье, проследовавшего за мной:

— Он обнаружил тело.

У меня вырывается непроизвольный выдох, в нём смешиваются раздражение и огорчение.

— Ты что-нибудь видел?

— Нет, госпожа!

— Отлично! Сейчас мы найдём тебе парочку сопровождающих и они проводят тебя до дома. Предупреди своих родителей, что может прийти письмо из полиции или управления, в котором будет приглашение на беседу.

Мальчишка часто-часто кивает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Мелины Мерод

Похожие книги