Читаем Игра Мелины Мерод . Дилогия полностью

— Ну… — господин Девро мнётся, стараясь как можно лучше сформулировать свои мысли, — даже не внешний вид, а… В общем, я никак не ожидал, что Самюэль Пюри окажется совсем молодым, да ещё и красавчиком. С первой же секунды, как он появился в Управлении, работа встала! Весь женский персонал чуть ли не строевым шагом отправился к моему кабинету ждать, когда же он из него выйдет! Я чуть со стыда не сгорел. А когда Пюри, наконец, ушёл все принялись бурно его обсуждать!

Моё воображение рисует презабавную картину: коридор, заполненный дамами так плотно, что ступить некуда, и лишь возле заветной двери небольшой островок свободного пространства.

Пока я развлекаюсь фантазиями, Роже находит, что ответить на очередную возмущённую речь господина Девро:

— Красота всегда приятна для глаз.

— Кто бы спорил! Но зачем покидать рабочее место?

Мой помощник пожимает плечами, не в силах ответить на поставленный вопрос.

— Вот и я не знаю! Это ещё над нами, мужчинами, подшучивают, что мы теряем голову от дамских прелестей, а как вам такая шутка?!

Обвинения, выдвинутые всему женскому роду на основании одного единственного случая, я пропускаю мимо. Кто знает, возможно, господин Пюри обладает тем же даром, что и моя бывшая сокурсница Полин Аверли. А вот узнать конкретное число участниц незапланированного саботажа было бы интересно:

— Простите, господин Девро, а сколько женщин работает в вашем Управлении?

— Восемь.

— Всего восемь! — удивляюсь я. — Ну, всё не так плохо, поверьте. Их же не десять, не двадцать! Думаю, кроме вас никто и не догадался, зачем все они собрались на этаже.

Следователь выразительно фыркает.

— Ну, хорошо! — иду на уступки. — Ваши коллеги, возможно, сообразили, что происходит. Но господин адвокат, скорее всего, был настолько погружён в мысли о предстоящем деле, что не заметил бы даже почётного караула из дам, выстроившегося в две шеренги вдоль коридора.

Роже согласно кивает, поддерживая меня. Да, уж ему-то в этом вопросе верить можно!

— Эх, что-то действительно я по пустякам переживать начал, — господин Девро качает головой, — должно быть, старею.

— Не прибедняйтесь! — произношу я с улыбкой и хочу продолжить свою мысль, но меня отвлекает мальчишка-посыльный:

— Госпожа Мерод, вам письмо!

На конверте кроме моего имени больше ничего не написано, поэтому приходится ловить курьера за рукав. Естественно, он останавливается и даже оборачивается. Его взгляд полон непонимания.

— Кто принёс его?

— Не знаю, — парень осторожно тянет свою руку из захвата, приходится отпустить. После этого он успокаивается и становится разговорчивее. — Да и никто не знает. Мы с администратором всего на минуточку зашли в подсобку. В вестибюле никого не было, вот он и не стал звать напарника. Как вернулись, то увидели письмо. Его оставили прямо на стойке.

— А что охранник? — Тоже ведь потенциальный свидетель! — Если спросить, он что-нибудь расскажет?

— Да что он может рассказать! — фыркает мальчишка. — Постояльцы не любят, когда охрана на виду, поэтому наши стражи порядка сидят в своей каморке и носу не кажут, пока какой-нибудь шебутной к порогу не подойдёт. Только в таких случаях и выходят!

Вот вам и разница между жизнью в провинции и в столице. Розельская публика чувствует себя спокойнее, имея возможность воочию наблюдать, что о безопасности заботятся. Но это всё пустое! Главное — никто ничего не видел. Остался лишь один пустяк:

— А как вы меня узнали?

Мой вопрос вгоняет парня в краску, но он всё же находит в себе силы справиться со смущением и ответить:

— Я видел, как вы регистрировались. Фамилию услышал и запомнил. Она же у вас необычная… ну, и внешность тоже… м-м-м, запоминающаяся, — парень переминается с ноги на ногу. — Так я могу идти?

— Разумеется! Благодарю за помощь! — подкрепляю свои слова улыбкой. Незадачливый курьер тут же забывает все свои печали и светлеет лицом.

Вот оно, живое доказательство того, как мужчины «теряют голову от дамских прелестей»!

— Что это вы ни с того, ни с сего накинулись на мальчишку? — господин Девро строит презабавную мину, демонстрируя удивление.

— Все мои знакомые подписывают письма, — я показываю конверт своим собеседникам, — а тут только моё имя. Да и почерк этот я никогда прежде не видела.

Лицо старого следователя приобретает отстранённое выражение. Обычный прохожий принял бы это за безразличие, но только не я! Я знаю, что кое-кто уже строит гипотезы по поводу личности отправителя!

По лицу Роже, напротив, видно, насколько он захвачен процессом изучения конверта в моих руках. Есть такое выражение «ощупать взглядом», так вот, пока вы не видели, как это делает маг, вы никогда не поймёте его в полной мере.

— И каково же ваше заключение, коллега? — спрашиваю без усмешки.

— Никаких следов магии, — Роже трёт переносицу, разглаживая морщинку, появившуюся от метафизических усилий.

— А вы что скажете, господин Девро? — поворачиваю голову к следователю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Мелины Мерод

Похожие книги

Бальмануг. Невеста
Бальмануг. Невеста

Неожиданно для себя Хелен Бальмануг становится невестой статусного эйра. Нет, о любви речь не идет, всего лишь ценную девицу, так щедро одаренную магически, пристроили в нужные руки.Что делать Хелен? Продолжать сопротивляться или попробовать использовать ситуацию себе во благо? Ведь новое положение дает ей также и новые преимущества. Теперь можно заниматься магией и разработками совершенно на другом уровне, ни в чем себе не отказывая, опекун предоставляет все возможности. Совсем иной круг знакомств, новые учителя и даже обещают выделить отдельную лабораторию! Жаль только тратить время на светские приемы и примерки нескончаемых нарядов, которые теперь тоже положены по статусу.А навязанный жених... Жених не стена, его можно и подвинуть, пока Хелен занята своими делами.Что, он недоволен, когда знатные мужи соседнего королевства делает подарки юной эйре Бальмануг? "Дорогой, неужели ты ревнуешь?".Цикл: Мир Десяти #5В тексте есть: Попаданцы АвтРасы Академка

Полина Лашина

Самиздат, сетевая литература