Эдвард вложил меч в ножны, и Гилби, схватив его за руку, приложился к ней губами. Верзила быстро подошел и сделал то же самое. Эдвард стерпел все это со страдальческим видом и незаметно вытер руку о мундир.
– Заберите своих сообщников, которые прячутся где-то в кустах, и передайте им мое пожелание стать добропорядочными пекарями или вроде того, – сказал он и поехал в сторону деревни.
Привратник и Генри пошли за ним, а Гилби, верзила и рыжий конь остались на месте, глядя им вслед. Генри по привычке еще долго прислушивался, не нападут ли на них со спины, но сзади было тихо, ни шагов, ни разговора.
– Это было неплохо, – сказал он, когда силуэт шалаша впереди стал совсем четким.
– Не нуждаюсь в твоих жалких комплиментах, – церемонно ответил Эдвард, но Генри видел, что углы губ у него немного приподняты.
– Только зачем ты положил ему меч на плечо? – с интересом спросил Привратник. – Не знаю такой традиции, это что-то новенькое?
– Да нет, только что придумал. Надо будет запомнить, – небрежно бросил Эдвард, но губы у него растянулись чуть шире.
Снежок шагал вперед с такой целеустремленностью, что, кажется, едва заметил, как Генри догнал его и вскочил в седло. Ветер доносил из шалаша запах какой-то похлебки, и Генри полностью погрузился в мечты об ужине и сне, когда Привратник ахнул и прижал свои длинные руки ко рту.
– Мы подходим к этому ужасному месту, но меня ничто не останавливает. А значит, это… Это что, мое новое Хлебосолье?
Его бледное лицо помрачнело, и у Генри волосы на затылке встали дыбом, как от близкой опасности. Хуже всего было то, что он понятия не имел, как успокаивать разъяренное волшебное существо.
– Да, это место красотой не блещет, но зато ему есть, куда расти. И однажды все тут будет лучше, чем было, – вдруг сказал Эдвард все тем же голосом будущего правителя, и Генри перевел дыхание: какое счастье, что он еще не вышел из роли. – Волшебство вернулось, и, по-моему, здесь оно нужно больше, чем где-нибудь еще. Я в тебя верю, Привратник. Все будет хорошо.
Злобное выражение на лице Привратника растаяло. Он поправил свой красный сюртук и вздохнул.
– Ладно, ведите, чего мы встали? Мне надо поскорее осмотреться и выдумать, чем привлекать сюда гостей. Пока что мой приговор таков: болото и то было симпатичнее.
Оказалось, что у Алисии не только прекрасное лицо, но и мощный голос. Услышав шаги коней, она выскочила из шатра, наткнулась на Привратника и завопила так, что остальные выбежали вслед за ней. Теперь закричал уже Привратник: от ужаса.
– Где ваши волосы? – взвыл он.
– Где Гилби? – дрогнувшим голосом спросила Алисия, пытаясь заслонить остальных, как птенцов.
Эдвард открыл рот с таким возмущенным видом, что Генри приготовился услышать длинную разоблачительную речь, но в конце концов тот, кажется, решил, что пересказывать эту историю будет слишком долго.
– Вдохновение позвало Гилби навстречу новым подвигам, – без выражения сказал он. – Просил передать, что ячмень можете оставить себе. А вот этот господин теперь будет защищать вас.
– Какой-то он странный, – протянула женщина со светлым пухом на голове, выглядывая из-за плеча Алисии.
– Странный? На себя посмотрите! – возмутился Привратник.
– Такой хилый, а так жутко выл, – прошамкал дед со впалыми щеками.
– Я не выл! Две ночи тут выли какие-то люди, а я ни при чем, я… – начал Привратник, но Эдвард перебил:
– У него просто зубы болели, поэтому он издавал такие звуки. Но он уже совершенно здоров, и это больше не повторится. – И Эдвард так выразительно поглядел на Привратника, что тот промолчал.
– Можно нам теперь что-нибудь съесть и поспать? – вставил Генри.
Алисия так долго размышляла над ответом, что Снежок успел найти и подъесть остатки соломы, недоеденной конем Гилби. Болдер в ту сторону даже не посмотрел – видимо, как и его хозяин, он ел только красиво поданную еду.
– До вас, кстати, дошло, что дары вернулись? – спросил заскучавший Генри.
Ему хотелось, чтобы мрачное лицо Алисии стало веселым, но она только фыркнула.
– Думаете, раз мы так убого выглядим, то сразу верим в байки для дурачков? Гилби их тоже рассказывал. Я могу поверить, что существа вернулись, – опасливо косясь на Привратника, сказала она. – Может, из-за того, что выдалась теплая зима. Но дары – это уж слишком.
– Откуда у тебя шрам? – спросил Генри, ткнув пальцем в сторону Алисии.
Эдвард бросил на него гневный взгляд.
– Простите, мой слуга – болван. Дня не может прожить без неприличных вопросов.
– Да ничего. – Алисия прикрыла шею рукой. – Бычок поранил рогом, когда я его запрягала.
Эдвард сжал зубы. Он понял, к чему Генри клонит.
– Не смей указывать мне, что делать, – процедил он.
– Сам знаешь, что это хорошая идея. – Генри несколько раз видел, что люди умеют просить глазами, не только голосом, но впервые пробовал сделать это сам. – Пожалуйста, ваше высочество.