В замешательстве Кларисса остановилась в дверях. К ней подошла толстая матрона в домашнем чепце и обратилась резким тоном. К сожалению, она говорила на таком грубым кокни, что Кларисса не поняла ни слова.
— Прошу прощения, — сказала Кларисса со всей деликатностью. — Я приняла это место за трактир.
Боевой вид женщины немного расслабился. Она выгнала Клариссу за дверь, но уже добродушно:
— Если вы обойдете с фасада, мисс, там позаботятся о вас, — сказала она более внятно.
— С фасада? — повторила Кларисса.
Ее благодетельница услужливо ткнула большим пальцем.
— Спасибо, — вежливо сказала Кларисса.
Она повернулась, чтобы уйти, но, очевидно, смотрела не в том направлении; женщина цокнула языком и крикнула:
— Теперь, теперь, мисс! (Или это могло быть: «Дверь, дверь» — Кларисса не была уверена). Вы так никогда не найдете вход. Вернитесь, милочка, я проведу вас через кухню.
Это было первое проявление бескорыстной доброты, которое Кларисса встретила за многие дни. Ее улыбка нелепо дрожала, когда она благодарила женщину. Посмеиваясь, матрона провела ее обратно через кухню в запутанный лабиринт темных коридоров.
— Ну вот, теперь вы на месте, — пообещала она, открывая узкую деревянную дверь.
Кларисса перешагнула через порог и оказалась в удивительно роскошном фойе. Но что за фойе? Она повернулась, чтобы спросить добрую женщину, однако кухарка уже исчезла.
Кларисса немного нервно огляделась. Вокруг ни души. Вдоль одной из стен тянулся высокий прилавок, a за ним виднелся ряд ячеек — некоторые из которых были набиты бумагами, а некоторые нет. Над ячейками на пронумерованных колышках висела связка ключей. На столешнице покоился медный колокольчик, предположительно для вызова тех, кто работал за прилавком. Возле колокольчикa лежала бухгалтерская книга, обращенная к покупателю, а не к работнику. Рядом с гроссбухом стояли несколько аккуратно заточенных перьев и чернильница. Место казалось до жути знакомым.
Но, естественно, так и было. Очевидно — это отель. Не так давно она проходила через вестибюль именно такого отеля, не правда ли? Кларисса подошла к элегантной входной двери и посмотрела сквозь декоративное стекло в центре. Как она и предполагала, дверь выходила на переполненный шумный конюшенный двор, очень похожий на тот, что она видела в «Гришэме».
Фактически, в точности как тот, что она видела в «Гришэме».
Кларисса боролась с нарастающей волной дурных предчувствий. Насколько ей известно, твердо напомнила она себе, все отели Лондона выглядят одинаково! Тем не менее ей не следует ждать, чтобы убедиться, где она находится. Клерк или трактирщик прибудут в любой момент. Борясь с паникой, она вышла за дверь и посмотрела вверх.
На табличке над главным входом было написано «Гришэм».
У нее вырвался тихий стон. Она надеялась, что не упадет в обморок. Часть ее хотела кричать от досады, а часть хотела рухнуть от поражения. Такое могло случиться только с ней!
Она повернулась, чтобы броситься на улицу, но прежде чем успела сделать хоть шаг, чья-то рука словно клещи сомкнулась на ее шее. Пальцы казались длинными, сильными и неумолимыми. Кларисса ахнула и остановилась.
— Так-так, Кларисса! — сказал мистер Уитлэч медово-стальным голосом. — Как приятно снова тебя видеть.
Глава 4
Вздернутая голова неподвижно замерла в этих непреклонных тисках, глаза Клариссы заметались, в отчаянии оглядывая конюшенный двор. Никого нет, кроме хихикающих конюхов. Их хитрые, пошлые ухмылки напомнили ей стаю шакалов, истекающих слюной. Шакалы-самцы. Ясно, здесь она не найдет спасителя. Беспомощная, взятая за шею сзади, она позволила втолкнуть себя в трактир.
Кларисса шла со всем достоинством, которое только могла собрать, но щеки ее горели от стыда. Постоянное давление пальцев мистера Уитлэча заставило ее вернуться через холл в ту самую гостиную, из которой она сбежала. Ирония ситуации ударила ее кулаком под дых. Все ее странствия ни к чему не привели. Она была готова заплакать от разочарования.
Дверь захлопнулась за ними с треском, и хватка мистера Уитлэча переместилась на ее плечи. Он напугал ее тем, что потряс, сопровождая угрозы.
— Если ты
От шока Клариссa побледнела. Унижение, страх, отчаяние и истощение внезапно разожгли гнев. Ярость охватила ее, как сильнодействующее тонизирующее средство. Резким движением она вырвалась из его хватки и повернулась к нему — глаза горели, как угли, на напряженном, белом лице:
— Как вы посмели поднять на меня руку? Не прикасайтесь ко мне!
Мистер Уитлэч оторопело уставился на неe.
— Не
— И не ругайтесь при мне! — решительно прервала Кларисса и подняла руку, словно отгoняя его. — Ваша манера обращения со мной невыносима! Вашa речь непристойнa и фамильярнa. Ваше внимание оскорбительно! А ваша компания, сэр,