Читаем Игра на выживание (СИ) полностью

И Хельга передала ей тарелку, накрытую льняной салфеткой. В левом крыле, как и в правом, нельзя было выносить еду из столовой, но пока Марго болела, этот запрет на нее не распространялся. Видимо, Хельга воспользовалась все еще действовавшим разрешением Майера.

— Благодарю, — улыбнулась Марго. — Я действительно проголодалась. Пройдешь?

— Времени нет, — вздохнула преподавательница. — Четвертый курс решил устроить мне испытание на прочность. Они общими усилиями наколдовали плесень, которая теперь пожирает их этаж и не хочет никуда деваться. Даже магия ее не берет.

— Так пусть сами убирают.

— А они не могут, наказаны. Поэтому придется мне. Кстати, лор Фаэр из почтовой башни просил тебя зайти. Говорит, тебе письмо.

— Правда?

Марго едва не подпрыгнула! Видимо, это ответ от Лираны.

— Спасибо, я побегу. Может, еще успею до отбоя.

— Поешь сначала, — вздохнула Хельга и, попрощавшись, пошла прочь, а Маргарет поняла, что не сможет усидеть на месте. Она оставила ужин на рабочем столе и помчалась в почтовую башню.

Кстати, она располагалась на границе между правым и левым крылом, поэтому никаких проблем с доступом туда не было. Марго взлетела по лестнице, будто и не было усталости этого дня. К счастью, лор Фаэр все еще находился на рабочем месте. Это был пожилой мужчина с въедливым взглядом, и когда Марго отправляла письмо Лиране, ей казалось, что этот взгляд прожжет ее насквозь, увидит все тайны и секреты. Однако, к счастью, этого не произошло.

— А, лори Хейзел! — приветствовал ее Фаэр. — Что-то вы не заглядываете. А вас уже два дня письмецо дожидается.

— Я не знала, — ответила Марго, стараясь скрыть нетерпение. — Иначе сразу бы пришла.

— Увы, стар я стал по лестницам ходить и письма разносить, — заметил Фаэр. — Уж в следующий раз заглядывайте иногда. Возьмите свое письмо, оно вон там, в шкафу на полке.

Маргарет подошла к старому рассохшемуся шкафу. Почти все полки его были пусты, лишь на одной лежал белый конверт, и рядом — еще стопка одинаковых писем. Марго не удержала любопытства и украдкой взглянула, кому они адресованы. К ее удивлению, адресатом оказался Джемс Майер. Девушка удивленно уставилась на строчку с именем отправителя. Адалина Райнер. Интересно, остальные письма от нее же? Или у них другой адресант?

— Вижу, здесь накопились письма для профессора Майера, — обернулась Марго к Фаэру. — Может, отнести ему?

— Не стоит, — вздохнул тот. — Джемс их не забирает. Ни одного со дня основания академии. А они все приходят и приходят. Я их складываю. Как можно выбросить? Вдруг передумает? Но вряд ли он захочет когда-нибудь прочесть все эти письма.

— А они… от разных адресантов? — все-таки рискнула спросить Марго.

— Сначала были от разных, — все же ответил Фаэр. — Но постепенно писать перестали, осталась только одна лори. Уж не знаю, кем она лору Майеру приходится, но пишет исправно раз в месяц.

— Жаль, что бесполезно.

— Да, жаль.

И ведь Маргарет знала: читать чужие письма нехорошо. Но как захотелось! Чтобы избежать искушения, она отошла от полки.

— Спасибо, лор Фаэр, — сказала хранителю этой башни. — В следующий раз я постараюсь заглядывать чаще, чтобы сразу забрать письмо.

— Рад слышать, лори Хейзел. Надеюсь, содержание вас порадует.

Марго вышла из почтовой башни, взглянула на конверт в ладонях, перевела дух. Затем ускорила шаг, чтобы поскорее вернуться в свою комнату и прочитать послание от Лираны.

С виду письмо было совершенно благопристойным. Марго не сомневалась: его прочитали до того, как отдали ей, хотя внешне никаких признаков взлома конверта не сохранилось. И все же в Бейлстоуне под контролем все и вся. Так почему сейчас должно быть исключение?

«Дорогая Маргарет, я счастлива, что ты благополучно начала работу в Бейлстоуне, — писала Лирана. — Наслышана об этой академии и рада твоему карьерному росту. Ты всегда добивалась своих целей. Хорошо, что так случилось и сейчас. У меня все хорошо, супруг, к сожалению, почти все время на службе. Однако он передает тебе привет».

Дальше следовала светская болтовня о людях, которых Марго и вовсе не знала. Однако особый счет букв позволил ей прочитать следующее: «Ты вляпалась. Сочувствую. По руководству академии: ректор из не самой выдающейся семьи, ни в каких историях не замечен. Единственное пятно на репутации их семейства: старший брат. У них разные фамилии. Джемс Майер — бастард отца Ноттингса, носит фамилию матери. Болтали даже, что плод насилия. Воспитывался в доме отца после смерти матушки, но официально так и не был признан. Вот он среди любимчиков мэ-лорда. О студентах: Стефан — сын младшей сестры мэ-лорда. Жил в глуши, в столице бывал редко. Эрик — сын одного из старых врагов мэ-лорда. Видимо, принят в Бейлстоун в качестве заложника. Мик узнавал о Торейне. По всем документам он мертв. Погиб вместе с семьей. Официальных обвинений нет, только слухи. Чем могу помочь? Береги себя! Лира».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Благословите короля, или Характер скверный, не женат!
Благословите короля, или Характер скверный, не женат!

Проснуться в чужой постели – это страшно. Но узнать, что оказалась в другом мире, а роскошная спальня принадлежит не абы кому, а королю, – еще страшней. Добавить сюда не очень радушный прием, перекошенную мужскую физиономию, и впору удариться в панику. Собственно, именно так и собиралась поступить Светлана, но монарх заверил: все будет хорошо!И она поверила! Ведь сразу определила – его величество Ринарион не из тех, кто разбрасывается словами. Скверный характер короля тоже подметила, но особого значения не придала. Да и какая разница, если через пару часов все наладится? Жизнь вернется в привычное русло, а Светлана обязательно переместится домой?Вот только… кто сказал, что избавиться от преподнесенного богами дара будет так просто?

Анна Гаврилова , Анна Сергеевна Гаврилова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези