По играющим желвакам на лице мужчины я могла с уверенностью сказать, что моё непослушание его вывело из себя, но необходимость себя сдерживать и следовать правилам этикета охлаждала его пыл. Мой новый статус совершенно никому не интересен. Едва мы встали друг напротив друга, как меня резко крутанули, так что в глазах потемнело. Всю мою неуверенность снесло чувство самосохранения. Сама того не замечая, я начала пить его силу, игнорируя его попытки меня остановить.
— Я думал, ты умнее, королева Теона, — осклабился отец Фани, в очередной раз дёргая меня, словно куклу. Больше терпеть не стала и вызвала у него боль в спине. Арша Алекса слегка перекосило, но он лишь немного скривился и выдохнул: — Ты так и в детстве делала, но нам всё равно придётся поговорить.
— Так излагайте, зачем пожаловали? – Я чувствовала себя с каждой минутой всё лучше, но решила не наглеть и не осушать резерв папеньки.
— Нам нужно, чтобы ты отказалась от наследства, — процедил он, словно сам себе не верил, что стал просителем.
Я едва не оступилась, но надо отдать должное родителю этого тела, танцевал он хорошо и вовремя придержал.
— Я не ослышалась? – переспросила у него, не зная, как реагировать на такое заявление. Лихорадочно рылась в памяти, чтобы вспомнить или найти хоть что-то о праве наследования, но там, как назло, было пусто.
— Да, нам нужно, чтобы ты отказалась от наследства. Есть вероятность, что наша истинная переродилась, мы хотим попытать счастья, — ответил он нехотя, крутанув очередной раз меня резче, чем положено. Я усилила боль в спине, пережав кровоток. Посиневшие губы и скрип зубов были мне наградой.
— От какого наследства я должна отказаться? – чуть прищурившись, уточнила.
— А ты ещё не в курсе, что твой дед умер? – усмехнувшись, спросил он.
Не знаю, какой реакции ждал от меня арш Алекс, но мой ответ ему не понравился.
— Мало вам было смерти моей матери, теперь на наследство замахнулись. — Я качнула головой, чуть улыбнувшись. — Боюсь вас разочаровать, арш Хаусхолдер, но наследство деда я передам своим детям.
— Зря ты так, Теона. — Он чуть сильнее дёрнул меня на себя, заглядывая в глаза, а потом оттолкнул, словно испачкался. — Мы по-хорошему предлагаем, пока предлагаем.
— Спасибо, но я не передумаю, — устав играть в эти игры, ответила ледяным тоном, желая как можно быстрее завершить эту пытку, именуемую танцем. На моё счастье, музыка подошла к концу. Вежливо поблагодарив друг друга, мы отправились в сторону моих мужчин.
Они стояли в окружении своих и моих отцов, вежливо улыбаясь. По их напряжённым плечам и позам становилось понятно, что разговором они недовольны. Фергус едва сдерживал своего дракона, на его щеках проступила чешуя.
При нашем появлении все переглянулись, по молчаливым переглядываниям было ясно, мой ответ не остался ни для кого секретом, и если одним он понравился, то других просто вывел из -себя.
— Фергус, милый, — хлопнув ресничками, кокетливо улыбнулась, — потанцуй со мной.
Муж растерянно посмотрел на меня, молча взял мою руку и потянул за собой. Танец не располагал к разговору, но главного я добилась – увела, чтобы дать ему время прийти в себя. С остальным справятся мои короли. Фергус быстро пришёл в себя и понял, что я сделала.
— И как давно я стал милым? – спросил с улыбкой игриво. Округлив глаза, сделала вид, что не понимаю, о чём он говорит, и это его рассмешило. – Хочешь поиграть?
Состроила глазки, хлопнув ресничками, отступила, делая шаг назад и хлопок. Партнёр по танцу сменился – молодой дракон с чуть подрагивающими руками и милой улыбкой. Ещё один шаг, поворот, хлопок, и вот я опять стою перед своим мужем, у которого на губах играет загадочная улыбка, а в следующий миг я уже стою, прижатая к стене в одной из ниш бального зала.
— Так на чём мы остановились? – опалил моё ушко вопрос, а губы прижались к изгибу шеи.
Глава 30
По моей коже бежали мурашки, собираясь в тугой узел внизу живота. Я вдохнула резко и глубоко, меня накрыл его запах. Горький аромат полыни, так знакомый мне по прошлой жизни. Чуть вздрогнув, отстранилась и заглянула в его глаза.
— Мой дед, арш Фегор, умер, — произнесла, совершенно не понимая, как реагировать.
— Мы хотели тебе сообщить, но только после всех праздников, — чуть напряжённо произнёс Фергус. — Кто же знал, что твоих отцов принесёт и они сообщат тебе всё таким образом. Смерть твоего деда и стала одной из причин завершить все празднества чуть раньше положенного.
Прикрыв глаза ресницами, кивнула.
— Нас не потеряют?
— Нет, я оставил наши иллюзии, мы там до сих пор танцуем, — произнёс, чуть растягивая слова, в которых я уловила улыбку.
— Интересно, — протянула задумчиво, — настолько сильная магия иллюзии?
— С самого рождения, можешь посмотреть сама, — ответил, разворачивая меня лицом к бальному залу. — Мои родители едва со мной справлялись.