Читаем Игра по-черному полностью

«Ну, вот и все», – почти с удовольствием, вероятно, подумал каждый из бойцов группы. Выматывающая беготня по джунглям закончилась, и впереди цель. Пусть не главная, пусть промежуточная, но это цель. Значит, она даст информацию, значит, есть шанс узнать о судьбе похищенных соотечественников, просто разобраться в ситуации. Халилов видел, с каким облегчением улыбнулись Тарханов и Донин, ринувшись между деревьями в сторону деревни. «Пацаны, сущие пацаны», – усмехнулся командир, подумав, что и он был таким совсем недавно, придя из училища и сразу угодив в бригаду спецназа ГРУ и группу капитана Погодина. Но не только подготовка и быстро накапливающийся опыт, а скорее ответственность за свои действия командира, за жизнь подчиненных заставляла быстро взрослеть. А ведь эти ребята были не намного моложе своего лейтенанта. Да… пацаны…

Тарханов и Донин бежали, привычно контролируя во время движения каждый свой сектор, готовые в любую секунду отразить нападение и в то же время оценивая ситуацию, подмечая, обжитые ли места, как часто тут бывают люди, когда здесь кто-то из туземцев был в последний раз, следы техники на земле. Даже запахи в воздухе! И сейчас очень заметно пахло бензином и мокрой гарью. Значит, то, что горело там, в деревне, пытались тушить водой. Тарханов поднял руку и сбавил шаг. Донин за его спиной сразу остановился и изготовился к бою. Они не пользовались коммуникатором, поскольку понимали друг друга без слов, чувствовали и оценивали все одинаково.

Деревня была близко, слышны даже крики женщин. Но это уже не панические возгласы, не плач, не отчаяние и не истерика. Какая-то суета, тревожная суета, но связана она с бедой. Это можно понять, даже не зная языка, не различая смысла слов.

Тарханов жестом приказал Донину пройти вправо и наблюдать за деревней. Убедившись, что Пенза делает то, что нужно, он сам двинулся, низко пригибаясь к земле, прячась за крайними деревьями, за которыми виднелись туземные хижины. В центре большой вытоптанной поляны стояли два десятка обмазанных глиной хижин. Ближе к краю под большим деревом – вместительный загон, видимо, для скота. И там, неподалеку возле горевшей хижины, суетились местные жители, некоторые из которых заливали огонь водой из ведер, а некоторые забрасывали его землей.

Вооруженных людей Тарханов увидел тоже сразу. Они стояли поодаль с автоматами в руках и смеялись, показывая пальцами на горевшую хижину. Их было трое. Какая-то женщина подбежала к ним и стала размахивать руками и кричать. И тогда один из мужчин перестал смеяться и стал поднимать автомат. Тут же две других женщины подскочили, схватили несчастную и оттащили в сторону. А из горевшей хижины какие-то ловкие парни вытащили почерневшее от копоти, а может, и от ожогов тело. Человек был, видимо, еще жив, парни сумели спасти его. В этот момент горящая крыша рухнула, выбрасывая в воздух снопы искр.

– Хан, это Тарзан, – тихо передал через коммуникатор Тарханов. – Мы на месте, на площади в центре деревни вижу троих вооруженных.

– Понял тебя, Тарзан, – прошелестел голос лейтенанта. – Мы на восточной окраине деревни, у дороги. Здесь машина и, видимо, имеется рация. Тут еще пятеро. Совещаются. Машина, скорее всего, неисправна… Как у вас обстановка, что за шум?

– Не ошибусь, если скажу, что эти три урода с автоматами сами подожгли хижину. Радости у них полные штаны, веселятся, глядя на то, как из огня человека спасали, – угрюмо доложил Тарханов.

– Эмоции, Тарзан! – с укором напомнил командир. – Еще «уроды» есть?

– Не наблюдаю, – ответил Тарханов. Так же односложно подтвердил это и Донин, который находился ближе к загону для скота.

– Этих троих тихо убрать, – приказал Халилов. – Сколько нужно времени?

– Десять минут, – чуть помедлив, ответил Тарханов. – Иначе в деревне поднимем панику.

Атаковать, не убедившись в том, что в деревне нет еще боевиков, кроме тех, кто был на виду, нельзя. Надо точно знать, сколько врагов, как они рассредоточены, каким оружием располагают, знают ли о присутствии российских спецназовцев, ждут ли их или находятся в неведении, готовы ли к скоротечному огневому бою. Разная ситуация – разная тактика. Как действовать – Тарханову решать самому. Отсюда, не видя площади в центре деревни, лейтенант не мог посоветовать, что Тарханову делать. Но для того спецназовцы и проходят свою специальную подготовку, чтобы в каждой ситуации принимать правильное и неожиданное для противника решение. Видимо, ребята разделятся и зайдут к боевикам с двух сторон. Заодно разведают дальнюю окраину деревни, где хижины стоят под кронами деревьев.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик