Читаем Игра с огнем полностью

- Этот чокнутый мистер Руссо влепил мне кол за контрольную! - воскликнула она.

Брюс ласково погладил ее мокрые от слез щеки:

- Моя девочка, успокойся. Подумаешь, какая-то паршивая контрольная.

- Ты не понимаешь, Брюс. Дело очень плохо. Я и раньше была с химией не в ладах, а теперь могу завалить семестр.

- Перестань плакать, Джес. Может, тебе вот это поможет... - И Брюс крепко ее поцеловал.

- Это так чудесно, Брюс, - сказала Джессика, когда они оторвались друг от друга. - Но с химией что делать?

- Все как-нибудь устроится. Скажи мне толком, что случилось?

- Помнишь мое "секретное оружие"? Ну, я тебе говорила - Эмили Мэйер? Она так подвела меня. В этот раз она тоже запорола контрольную.

- Значит, в следующий раз списывай у кого-нибудь другого.

- Если я пересяду, Руссо может наверняка что-нибудь заподозрить. Джессика нервно сорвала листок с ветки. - Что мне теперь делать, Брюс?

Он сжал ее руки в своих ладонях:

- Прежде всего, пойми, кол по химии не означает еще конца света. И вообще, зачем тебе сдалась эта химия?

- Ни за чем. Но, если у меня будет по химии хвост, меня выгонят из команды болельщиц. А мне бы очень этого не хотелось.

- Тебе что, очень нравятся эти беснующиеся с толстыми ляжками? - Брюс погладил Джес по головке как маленькую. - Тебя иногда волнуют совершенно не стоящие вещи.

Джессике не понравились его слова, но она боялась хоть капельку огорчить Брюса и заговорила о своей команде так, словно давно мечтала с ней расстаться:

- По правде говоря, мне эти болельщицы тоже поднадоели, я уже пропустила несколько тренировок, но все-таки было бы унизительно вылететь из команды.

- Тогда, видно, придется тебе помочь, - торжественно провозгласил Брюс.

Джессика с надеждой подняла на него глаза. Она не сомневалась, что Брюс может найти выход из любого положения.

- Что ты придумал? - спросила она.

- Я ведь тебе говорил, что на таких ненадежных людей, как Эмили, полагаться нельзя. Ладно, я тебя научу, как получать по контрольным высший балл.

- Брюс, миленький! - У Джессики загорелись глаза. - Научи, пожалуйста!

Наслаждаясь ее нетерпением, Брюс опустился на траву, прислонился спиной к дубу и вытянул ноги. Джессика села рядом.

- Это очень просто, - усмехнулся он. - Я знаю, где у Руссо лежат задания для всех контрольных работ.

- И ты достанешь их для меня? - Джессика потянулась, чтобы обнять Брюса. Но он резко отстранился; ему нравилось быть спасителем, но только в известных пределах.

- Нет, конечно. Я близко не хочу подходить к его кабинету. Но я скажу тебе, как эти контрольные можно достать без особого риска.

Джессика прикусила губу. Ей бы хотелось, чтобы Брюс просто принес ей задание, но тут уж спорить не приходилась:

- Как, Брюс?

- Потом расскажу, - прошептал он, снова придвигаясь к ней поближе. Сначала займемся делом.

Брюс крепко обнял Джессику, они растянулись на мягкой траве и стали, позабыв обо всем, целоваться.

В это время Лиз на другой стороне школьного двора стояла с подносом на террасе столовой и высматривала свободное место. За одним из столиков она заметила Уинстона. Он сидел один, перед ним раскрытая книга, в которую он глядел невидящими глазами.

- Привет, Уин! Можно я к тебе сяду? - спросила Элизабет.

Взглянув на нее, Уинстон на миг просиял, не смея верить глазам. Но улыбка тотчас же слетела с его лица - он понял, какая из сестер Уэйкфилд подошла к нему.

- А, Лиз, привет, - помрачнев, отозвался он. - Садись где хочешь.

- Не очень любезное приглашение, но я его принимаю. Что ты читаешь? спросила она, поставив поднос на стол.

- Учебник по экономике. Ты появилась так внезапно, Лиз, что я не успел переключиться. Я вовсе не хотел тебе нагрубить. Знаешь, о чем я задумался? Может, мне лучше все бросить: школу, девушек, мою машину и уйти в монастырь?

Элизабет положила руку ему на плечо:

- Не думаю, что в этом твое призвание. Ты это твердо решил?

- Нет еще, - признался он. - Но так мне было бы легче.

- Почему-то мне кажется, у тебя такое настроение из-за девушки. Скажем, из-за одной нашей знакомой.

Уинстон посмотрел на нее несчастными глазами:

- А что, все всем уже известно?

- Да нет. Никто ничего не знает, - улыбнулась Лиз, мысленно скрестив пальцы. Ложь во спасение - не такой большой грех. - Просто эта девушка доводится мне сестрой. И ты можешь быть со мной откровенным.

Пару минут Уинстон пальцами выбивал по столу марш, затем глубоко вздохнул:

- Ты права, Лиз. Все дело в Джессике.

- Я знаю, как тебя огорчает ее отношение. И ты, конечно, вправе на нее сердиться.

- Меня огорчает не только это, Лиз. Да, Джессика относится ко мне не так, как мне бы хотелось, но это можно пережить. Мне обидно то, что она тратит себя и свое время на этого придурка Пэтмена.

Элизабет кивнула:

- Я ей говорила то же самое. Вернее, пыталась. До сих пор мы с ней все всегда обсуждали, даже если расходились во взглядах. Но тут, впервые в жизни, она не дает мне слова сказать. Я стараюсь открыть ей глаза на ее собственное поведение. Невыносимо на нее смотреть, она боготворит этого идиота и смертельно обижается, если я что скажу о нем. Поворачивается и уходит.

Перейти на страницу:

Похожие книги