Читаем Игра в классики полностью

Dans cet annonce ou carte, — говорил Сеферино буквально следующее, — je réponds devant ou sur votre demande de suggérer idées pour UNESCO et écrit en le journal «El Diario» de Montevideo.[805]

О, офранцузившийся Сеферино! Впрочем, это не опасно, «Свет мира на Земле», текстом которого бережно владел Травелер, был написан на прекрасном испанском, вот как, например, это вступление:

В настоящем предисловии я предлагаю фрагменты из недавно написанного мною произведения, названного мною «Свет мира на Земле». Все произведение целиком было представлено, вернее, сейчас представлено на международном конкурсе… и потому вышло так, что я не могу послать коего произведения вам целиком, впрочем, чего Журнал и не позволяет, чтобы произведение чего-то какое-то время не могло быть показано в полном объеме никакому постороннему лицу для коего Журнала…

Так что в этом предисловии я ограничусь лишь выжимками из этого произведения, которые те самые, что имеют продолжение и потому не могут быть напечатаны сейчас.

Куда яснее, чем эквивалентный текст Хулиана Мариаса, к примеру. Пару рюмок каньи — и есть контакт, поехали. Травелеру даже начинало нравиться, что он встал с постели и что Талита где-то бродит, движимая романтическими порывами. В который уже раз он стал медленно углубляться в текст Сеферино.

В этой книге представлено то, что мы могли бы назвать «великой формулой провселенского мира». Так получилось, что в каковую великую формулу входит Общество Наций или какая-нибудь ООН, где это Общество стремится к ценностям (самым высоким и т. д.) и к человеческим расам; и, конечно же, как неоспоримый пример в плане интернациональном, в него входит страна, которая является подлинным примером уже потому, что состоит из 45 НАЦИОНАЛЬНЫХ КОРПОРАЦИЙ, или министерств, если попроще, и 4 национальных властей.

Вот так-то: министерство, если попроще. Ах, Сеферино, философ по природе, составитель уругвайского рая, любитель напускать туману…

С другой стороны, эта великая формула, какая она есть, не чужда, соответственно, миру провидцев; природе самых ДЕТСКИХ принципов; ресурсам естества, которые в этой формуле, как они есть, не приемлют никаких изменений, в каковой формуле, как они есть; и т. д.

Как всегда, мудрец уповает на ясновидение и интуицию, но прежде всего для Сеферино характерна мания все классифицировать, присущая homo occidentalis,[806] и она так разгулялась в его владениях, что между одним мате и другим он реорганизовал цивилизацию в три этапа:

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Вихри враждебные
Вихри враждебные

Мировая история пошла другим путем. Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Моряки из XXI века вступили в схватку с противником на стороне своих предков. Это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония была побеждена, а Британия унижена. Россия не присоединилась к англо-французскому союзу, а создала совместно с Германией Континентальный альянс. Не было ни позорного Портсмутского мира, ни Кровавого воскресенья. Эмигрант Владимир Ульянов и беглый ссыльнопоселенец Джугашвили вместе с новым царем Михаилом II строят новую Россию, еще не представляя – какая она будет. Но, как им кажется, в этом варианте истории не будет ни Первой мировой войны, ни Февральской, ни Октябрьской революций.

Александр Борисович Михайловский , Александр Петрович Харников , Далия Мейеровна Трускиновская , Ирина Николаевна Полянская

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Попаданцы / Фэнтези
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее