Читаем Игра в невинность (СИ) полностью

…Карина надела платье из бархата тёмно-вишнёвого цвета, отделанное узкой лентой чёрного атласа, из украшений — рубиновое колье филигранной работы. Рыжие локоны она убрала под сетку, украшенную маленькими рубинами же.

— Посмотрим, на что ещё ты способен в постели, — прищурившись, она посмотрела на своё отражение.

Даниэло приехал около девяти вечера, и отметил потрясающий вид Карины.

— Ты как всегда бесподобна, дорогая моя, — улыбнулся Ковалли, целуя Кэрри.

— Не разочаруй меня сегодня, Денни, — она искоса посмотрела на своего спутника.

— Я покажу, как умеют любить в Венеции, — мягко ответил он, обнимая Карину и направляясь к закрытым носилкам.

Она негромко рассмеялась в ответ.

Джон не знал, зачем пошёл в пустой дом, и теперь в некоторой задумчивости поднимался по лестнице на второй этаж — чёрный вход оказался открытым. "Джон, ты дурак, какого чёрта тебе здесь надо? Возвращайся домой и не строй из себя идиота!"

Спальня Карины была выполнена в светлых зелёных тонах и отделана ореховым деревом. В комнате витал её неповторимый аромат, свежий и немного пряный, каждая вещь хранила частичку Карины. Джон сел на край кровати, провёл рукой по небрежно брошенному домашнему платью, казалось, оно ещё хранило тепло её тела… Из угла раздался странный звук, Уолтон резко обернулся, и сразу расслабился, улыбнувшись.

— Ну конечно, — вполголоса произнёс он, направляясь к детской колыбельке. — Дочь Карины.

Джон с некоторым любопытством заглянул внутрь — в тот, первый раз он плохо разглядел девочку. Малышка крепко спала, засунув большой пальчик в рот, Уолтон, повинуясь внезапному порыву, осторожно вынул его.

— Это плохая привычка, маленькая, — шепнул он, убирая тёмные волосики со лба Аннелин. — Как же тебя зовут, девочка? И кто твой папа?

Джон долго сидел у колыбельки, глядя на спящего ребёнка, и чему-то задумчиво улыбаясь.

…Карина расширившимися глазами наблюдала за Ковалли.

— Что ты собираешься делать? — спросила она, беспокойно шевельнувшись — её руки были крепко привязаны к спинке кровати.

— Ты говорила, что любишь разнообразие в постели, Кэрри, ангел мой? — Даниэло коснулся губами её плеча. — Я покажу кое-что, думаю, тебе понравится…

В его руке неожиданно появился тонкий узкий кинжал, Ковалли медленно опустил его, осторожно проведя по обнажённому животу молодой женщины. Она вздрогнула, невольно охнув.

— Дениэл, прекрати! — Карина повысила голос. — Мне больно!

Но тут же на месте холодного острого лезвия оказались губы и язык Ковалли. Кэрри задержала дыхание, почувствовав вдруг знакомую дрожь.

— Я знал, что тебе понравится, — Даниэло на мгновение поднял голову, улыбнувшись. — Ведь тебе нравится, да, моя распутная ведьма? Скажи мне, Кэрри, — он снова медленно лизнул тонкий порез.

— Да… — выдохнула она, чувствуя смесь боли и удовольствия. — Чёрт тебя возьми…

Подобными изощрёнными ласками Ковалли довёл её до полуобморочного состояния, а потом, отвязав наконец, взял её, грубо, без всяких нежностей. Карина вскрикнула от боли и неожиданности, но с удивлением поняла, что ей это нравится! В ней самой проснулись странные желания, своими длинными ноготками Кэрри впилась в спину Даниэло, наслаждаясь тем, что причиняет ему боль… Это была совершенно безумная ночь, но Карина не жалела, не чувствовала смущения или стыда. Ей понравилось то, что она испытала, подобные сильные ощущения мало кто мог ей доставить из прежних любовников.

— Но слишком часто такие ночи тоже не стоит повторять, — сказала она сама себе, добравшись до спальни.

Карина проспала до самого вечера, передав служанке, что её ни для кого нет дома. "Хватит пока с Денни развлечений", — мелькнула у неё мысль перед тем, как она заснула.

Даниэло, похоже, тоже решил дать ей отдых, поскольку не приходил, и вечер молодая женщина собиралась провести в тишине и уюте собственной гостиной, вместе с дочкой.

— Энни, родная моя, — Кэрри нежно прижала девчушку к груди. — Мама очень плохо вела себя, совсем забыв про свою маленькую принцессу. Но я исправлюсь, дорогая. Сегодня я в полном твоём распоряжении.

Они действительно провели весёлый вечер, Карина позволила Аннелин делать всё, что угодно, и даже согласилась покатать девочку по гостиной, выступая в роли лошадки. В девять вечера маленькая Энни начала клевать носом, и Кэрри уложила дочь спать.

— Сладких снов, моя принцесса, — она поцеловала ребёнка в лобик.

— Ты так её любишь, Кэрри.

Мисс Мэлсби вздрогнула и резко обернулась, не веря своим ушам.

— Ты?! — перед ней стоял Джон Уолтон. — Что ты тут делаешь, чёрт тебя возьми?! — прошипела Карина, глядя на него сузившимися глазами. — Как нашёл меня?

— Я приехал, чтобы забрать тебя в Англию, — Джон скрестил руки на груди. — Тебя и твою дочь, Карина.

— Никуда я с тобой не поеду, — сердито фыркнула она. — Убирайся из моего дома немедленно!

— Нет. Я слишком сильно люблю тебя, чтобы позволить и дальше жить такой жизнью.

— Ты мне никто, Джон! — Карина в ярости сжала кулаки. — Я имею право жить так, как мне хочется! И как мне нравится!

— Я не дам тебе стать шлюхой, — он схватил её за руку, собираясь увести за собой. — Идём, Кэрри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы