Читаем Игра в убийство полностью

— В спальне у леди, сэр. Я оставил там все как есть.

— Иду, — бросил Аллейн.

Они вернулись в спальню Марджори Уайлд, миновав Мэри, которая стояла на площадке, тараща глаза.

— Мэри, а что вы здесь делаете? Помнится, я вас просил оставаться у себя в течение часа.

— Да, сэр. Простите, сэр. Но хозяин спрашивал свою куртку, в которой оставил трубку, и мистер Робертс послал меня за ней.

— Скажите Робертсу, что мои указания надо выполнять. Я сам принесу трубку сэру Хьюберту.

— Да, сэр, — жалобно пискнула Мэри и стремглав бросилась вниз.

— Итак, Бейли, что у вас? — спросил инспектор, закрывая за собой дверь комнаты миссис Уайлд.

— У меня здесь хитрые ящики, сэр, — отвечал Бейли с видом этакого классового презрения к богатству.

Шесть ящиков из высокого комода георгианской эпохи были аккуратно выложены на пол.

— Нет у вас вкуса к антиквариату, Бейли, — укоризненно сказал инспектор. — Это действительно очень лакомый кусочек.

Он подошел к пустому остову комода и оценивающе погладил поверхность.

— Невероятно громоздкий, однако, — возразил Бейли. — В обшивке дна есть полость и во внутренней обивке тоже. Видите, сэр? Так вот, мне кажется, что кто-то примял содержимое нижнего ящика и протолкнул что-то маленькое и мягкое в его конец. И оно упало на дно. Вы даже можете его потрогать.

Аллейн опустился на колени и запустил пальцы в полость на дне комода.

— Подайте мне вязальный крючок со стола, — быстро сказал он.

Бейли повиновался. Чуть погодя инспектор удовлетворенно хмыкнул и выудил оттуда маленький мягкий предмет. Это была дамская желтая лайковая перчатка.

Инспектор вынул из кармана конверт и достал из него выцветшую, обгоревшую кнопку, на которой еще сохранились кусочки кожи. Он положил ее рядом с застежкой найденной перчатки и указал на них длинным пальцем.

Обе кнопки были совершенно одинаковые.

— Не так уж плохо для начала, Бейли, — сказал инспектор Аллейн.

Глава 7

РЭНКИН ПОКИДАЕТ ФРЭНТОК

После краткого раздумья Аллейн подошел к письменному столу и, положив на него перчатку, подвинул стул и сел, уставившись на свою находку так, будто это была призовая головоломка. Он поджал губы и положил ногу на ногу. В конце концов он достал из кармана рулетку и приступил к измерениям.

Бейли приводил в порядок комод, методично складывая каждый предмет одежды и укладывая его на место.

— Дайте мне, пожалуйста, одну из перчаток леди, — попросил вдруг Аллейн.

Бейли выбрал изящную вещичку из желто-коричневой замши и положил ее на письменный стол.

— Выглядит на несколько размеров меньше той, что я нашел, — заметил он и вернулся к своей работе.

— Меньше и к тому же другого типа, — ответил инспектор. — Ваша находка — спортивного образца. Мужская, подходящая к твидовому костюму и раскладной трости. Конечно, мужчина с миниатюрными руками мог бы носить ее.

Он понюхал обе перчатки и поискал фирменную этикетку.

— Из одного магазина, — сказал он и вернулся к измерениям, записывая их результаты в блокноте.

— Так-то вот, — сказал он наконец и передал перчатку Бейли, который аккуратно положил ее на место. — Продолжайте, пожалуйста, снимать отпечатки в других комнатах. Я присоединюсь к вам в комнате мистера Рэнкина перед ланчем. Ждите меня там.

Он сунул найденную Бейли перчатку в карман и пошел вниз.

В холле не было никого, кроме Банса, который все еще караулил переднюю дверь. Аллейн миновал его и вышел в прихожую. Банс повернулся и уставился сквозь стеклянную перегородку, как в трансе, словно видя перед собой божество.

В прихожей инспектор обнаружил два-три пальто на вешалках, а также собрание тростей и пару галош. Аллейн обследовал и эти унылые предметы, пошарив в карманах и кое-что записав в свой неизменный блокнот. От дыхания мистера Банса стеклянная перегородка слегка запотела.

Наконец инспектор вынул из кармана желтую лайковую перчатку. Он бросил ее на скамейку, поднял и забросил между тростей, снова поднял и в конце концов уронил на пол. Поймав взгляд констебля, изнывающего от любопытства, удовлетворенный Аллейн приложил палец к губам и поднял левую бровь. На лице Банса мелькнула довольная улыбка, сменившись выражением затаенной хитрости. «Это в духе Шерлока Холмса», — так, должно быть, подумал он. Аллейн вытащил трубку и набил ее. Затем открыл стеклянную дверь. Банс отступил на шаг.

— Где леди и джентльмены?

— В саду, сэр.

— В котором часу ланч?

— В час пятнадцать.

Инспектор посмотрел на часы. Без пяти час. Хлопотливое утро. Он вернулся в прихожую, сел на скамейку и минут десять курил свою трубку, время от времени поглядывая на констебля. Прихожая наполнилась табачным дымом. В пять минут второго Аллейн открыл наружную дверь, выбил трубку и стал разглядывать подъездную дорогу.

Вскоре из сада донеслись голоса. Аллейн метнулся обратно в прихожую, и Банс, снова крайне заинтересованный, увидел, как он снял пальто с вешалок и бросил их на пол. Он склонился над ними, когда Хэндсли, мистер и миссис Уайлд, Анджела и Токарев взошли по ступенькам крыльца. Увидев инспектора, они остановились и замолчали, озадаченные.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги

Три свидетеля
Три свидетеля

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.На финальном этапе конкурса, который устраивает парфюмерная компания, убит один из организаторов, а из его бумажника исчезают ответы на заключительные вопросы. Под подозрением все пять финалистов, и, чтобы избежать скандала, организаторы просят Вулфа найти листок с ответами. Вопреки мнению полиции Вулф придерживается версии, что человек, укравший ответы, и убийца – одно и то же лицо.К Ниро Вулфу обращается человек с просьбой найти сына, ушедшего из дому одиннадцать лет назад. Блудного сына довольно быстро удается найти, но находят его в тюрьме, где тот сидит по обвинению в убийстве. И Вулфу необходимо доказать его невиновность.Кроме романов «Успеть до полуночи» и «Лучше мне умереть», в сборник вошли еще три повести об очередных делах знаменитого сыщика.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив