Читаем Игра вне правил (СИ) полностью

Дафна засмеялась, только ее смех больше походил на крик отчаянья.

- Что же тогда мне говорить? – печальный взгляд. - Я еще в худших условиях, чем ты.

- Да уж. Судьба та еще ****, - смачно выругался Поттер. В мгновение он оказался на другой стороне комнаты и уселся в кресло, прикрывая глаза. Проведя ладонями по лицу, он словно сбросил наваждение. И вот перед Дафной вновь сидит Гарольд Цепеш, такой, которого она привыкла видеть – эгоистичный, циничный и чертовски красивый.

- А все так хорошо начиналась, - пробормотала себе под нос слизеринка. Вампир, конечно же, все услышал, но сделал вид, что нет.

- Как поживает Нотт? – неожиданно задал вопрос Гарольд. Гринграсс меньше всего ожидала подобного вопроса, поэтому на несколько секунд даже растерялась.

- Нормально, - осторожный ответ. - Мы поговорили…

- Что-то быстро он отказался от своих чувств, - перебил ее вампир. – Странно это.

- Он понял, что от его настойчивости никому не станет лучше, - Дафна слукавила. В ее памяти была свежа их встреча, а точнее разговор. Слизеринка всеми возможными ей способами пыталась защитить Тео от гнева вампира, а что тот последует, если Нотт продолжит настаивать на своем, не было сомнений. Не придумала ничего лучше, Дафна заявила, что влюблена в жениха. Ложь во спасение…

- А мне вот кажется, что Нотт что-то замышляет.

- Нет, - возразила Дафна. – Тео не такой.

- Откуда тебе знать какой он? – прозвучал вопрос.

- Мы… дружили долгое время…

- Хм, - хмыкнул Гарольд. – Как знать, - задумчивые слова.

- Ты подозреваешь его в чем-то? – наконец-то озвучила свои опасения слизеринка. – Если так, то почему не поговоришь с ним? Он подтвердит, что все твои опасения необоснованные.

- Боюсь, что наш разговор не пройдет для него «мирно», - кровожадно улыбнулся вампир. – Я – собственник и, если он начнет предъявлять свои права на тебя, я не смогу сдержатся. А в свете сегодняшних событий, мне это меньше всего нужно.

Слова Гарольда, задели что-то в душе слизеринки, но она быстро отбросила свои надежды. Сейчас не время придаваться мечтам. Стоит смотреть на вещи трезво. А трезвость в данном случае это то, что Цепеш не испытывает к ней тех чувств, что ей бы хотелось. Симпатия. Единственное, что присутствует с его стороны. А еще интерес.

- Он обещал мне, что будет держаться от меня на расстоянии, - заявила Гринграсс, выныривая из водоворота своих мыслей. – И я ему верю, - в голосе звучала уверенность в сказанном.

- Время покажет, - кивнул парень. – Напиши письмо родителям и сообщи, что в ближайшие выходные мы их посетим, - сменил тему Цепеш.

- Ладно. Но разве нас отпустят с Хогвартса?

- Да, - уверенный кивок. – Шестикурсникам и семикурсникам можно покидать территорию школы, если дела касаются семьи. Директор не посмеет ничего возразить, как впрочем, и Снейп.

- Почему ты так невзлюбил моего декана? – искренне поинтересовалась девушка. Дафна сразу заметила неприязнь между Снейпом и Цепешем, только никак не могла понять ее причин.

- Он же не барышня, чтобы мне нравится, - фыркнул Поттер.

- И…

- Он – предатель! – заявил Гарольд, словно этим все сказано.

- Предатель? – не поняла Дафна. – Кого он предал?

- Какая разница? – ответил вопросом на вопрос вампир. – Суть в том, что Снейп – предатель. А человек предавший раз, сможет сделать это снова.

Не зачем Гринграсс знать об истории покушения Волан-де-Морта на его семью и участии во всем этом декана Слизерина. Да и о том, что Снейп – шпион, служащий одновременно двум господам. Пусть свято верит, что ее декан – талантливый зельевар, готовый порвать любому глотку за своих студентов. Хотя он действительно самый что ни на есть слизеринец в худших его проявлениях. Так виртуозно водить за нос Темного Лорда и Дамблдора. Предать ту, которую любил, почти собственноручно вынося ей смертный приговор. Предатель. Предававший и готовый предать, ради своей выгоды.

- Не хочешь говорить, не говори, - закусила нижнюю губу девушка, гневно смотря на парня.

- И не говорю.

Поттер за секунду оказался около Дафны. Вынуждая ту сделать шаг назад.

- Не стой босиком на каменном полу, - мгновение и прежде, чем слизеринка даже успела издать протесты, вампир подхватил ее на руки. Девушка инстинктивно обвила руками его шею. – А то заболеешь, - насмешливый взгляд.

- Не заболею, - слабо запротестовала Гринграсс, но попыток вырваться не делала. Прижимаясь к прохладному торсу и вдыхая аромат мяты и лайма, слизеринка чувствовала себя «полной».

Насмешливый взгляд стал ей ответом.

- Не капризничай, - шепот в миллиметре от ее губ. Девушка инстинктивно провела языком по ним и это стало последней каплей – Гарольд, преодолев разделяющее их расстояние, поцеловал слизеринку.


========== Глава 40 ==========


Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы