Читаем Игра вне правил (СИ) полностью

- Этого, - многозначительный взгляд, - мне бы меньше всего хотелось. Просто для меня странно, что вы так быстро сошлись.

- А мы не сошлись, - прямой ответ. – Нас объединила одна беда. Мы переживали за твое исчезновение и позабыли о собственных недоразумениях, - ответила Флер.

- Да и, как ты сказал, – мы в одной упряжке. Одна семья… А в семье бывает всякое, и ссоры и примирения, но все это должно происходить за закрытой дверью. Хогвартс и особняк Блэков не лучшее место для выяснения отношений. Ты так не считаешь?

- Считаю, Дафна, - решительный кивок. – Раз отношения благополучно разрешились, то наконец-то поясните: как вы оказались на Гриммо?

- Нас туда доставил Дамблдор, - ответила вейла. – Когда мы тебя искали, то прибегли к помощи профессора Флитвика, а уже затем отправились для разговора к директору. А дальше все произошло настолько быстро, что мы не успели ничего понять… Эта чертова птица Дамблдора и, вот мы уже не в Хогвартсе.

- Да, - подтвердила Гринграсс. – Мы пытались что-то выяснить, но не смогли. Нас заперли в какой-то комнате, как каких-то преступниц и велели сидеть тихо… Когда я попыталась выйти и расспросить портрет при входе где мы и что, собственно, происходит, мне по пути повстречался Рональд Уизли и Грейнджер со своей манией величия. Они пытались мне что-то втолковать о своем Ордене и борьбе с Темным лордом.

- Да-да, - подтвердила Флер, - а при виде меня Рональд краснел и начинал заикаться. Поэтому нам не удалось ничего толком узнать, лишь то, что мы находимся в особняке Блэков в Лондоне. Здесь же расположен штаб Ордена Феникса возглавляемый Альбусом Дамблдором.

- Значит, вас схватили и держали в заточении, - пришел к выводу Гарольд. – Прав был отец, говоря, что Дамблдор попытается воспользоваться вами, чтобы добраться до меня. Странно, что старик не использовал свой козырь…

В помещение повисло молчание.

- Ладно, я к отцу, - спустя минуту заговорил вампир. – Нужно снять эту дрянь, - презрительный кивок на браслет.

- А как же мои родители? – встрепенулась Флер.

- Напиши им и сообщи, что погостишь в замке моей семьи.

- Но…

- Никаких «но». Если Дамблдор рискнул использовать вас как рычаг давления на меня, то неизвестно, что придет в голову Волан-де-Морту. Сейчас вам обеим лучше побыть здесь. Ясно?

- Да, - с неохотой ответила Флер.

- Дафна, - вопросительный взгляд.

- Я еще вчера попросила одного из вампиров отправиться в Гринграсс-мэнор и сообщить моим родителям, что я с тобой, - ответила слизеринка. – Так что они не станут волноваться.

- Предприимчиво, - одобрил Гарольд.

- А как же моя работа в Хогвартсе? – Флер все никак не хотела успокаиваться.

Поттер несколько секунд внимательно смотрел на Делакур, всматриваясь в синие глаза.

- Я не тиран, Флер, - когда он заговорил, его голос звучал устало, - и держать тебя силой здесь не намерен. Ты вольна делать все что хочешь… Считаешь нужным вернуться во Францию, возвращайся.

- Я… не, - что хотела сказать Делакур, Поттер так и не узнал, поскольку та неожиданно разрыдалась. Речь ее стала несвязной, вперемешку со всхлипами.

Гарольд не умел успокаивать, поэтому не нашел ничего лучше как обнять девушку.

- Флер, что не так?

- Все не так, - шепот. – Кто я для тебя, Гарри?

- Девушка, которая мне нравится, - последовал ответ. – И опережая твой следующий вопрос: да, Дафна знает о наших отношениях и о том, что я хочу создать триаду. Если, конечно, ты согласна?

- Да, - выдохнула Делакур. – Прости меня за все это, - неопределенный взмах рукой. – За эти два дня я слишком многое пережила, вот мои нервы и не выдержали. Я напишу родителям и сообщу о том, что побуду некоторое время у тебя в гостях.

- Сообщи, - кивнул Гарольд. – И напиши Флитвику, должно быть, маленький профессор волнуется.

- Да, он очень переживает за мое благополучие.

Чмокнув на прощание обеих девушек, Поттер отправился в кабинет к отцу.

***

В помещении помимо Влада находилось еще трое вампиров. Все они с интересом рассматривали браслет на руке юноши. Иногда между всеми тремя вспыхивали споры, в суть которых Гарольд не вникал. Он не знал и половины тех терминов, что употребляли мужчины и логично посчитал, что не сможет разобраться в их болтовне.

- Князь, тот, кто создал этот браслет, знал, что делал, - наконец-то заговорил самый старый артефактор. Как Поттер понял – это маг, и ему больше сотни лет. – Просто так его не снять, не причинив вреда носителю.

- И что же ты предлагаешь, Константин? – внимательный взгляд черных, словно ночь, глаз. – Есть шанс снять браслет, не причинив вреда моему сыну?

- Я бы посоветовал отыскать хозяина этой вещицы или хотя бы мастера, что создал этот артефакт. На бороздах метала видны косые линии - это как своеобразная подпись мастера. Чэн Тэцзюнь создал браслет, а вот напитал его своей магией кто-то из твоих вампиров.

- Значит, мне нужно отыскать этого Тэцзюнь, - это был не вопрос, а утверждение.

- Было бы желательно. В металле есть какие-то примеси, которые мы не можем определить. А рисковать в этом деле не стоит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы