Читаем Игра жизни полностью

Г-н Отерман. Мою лодку? (Рабочим.) ЧтO случилось?

Выстрел с моря.

Второй рабочий. Вы слышали, чтO случилось?

В окнах в доме появляется свет. Входит Т ю.

Г-н Отерман. Мою лодку? Вы думаете, что там такая большая опасность?

Карено. Да, да. Там несчастье, слышите.

Тю. Пароход наскочил на камень!

Карено. Пароход наскочил на камень! Живо, ребята! (Торопит рабочих за дальний угол главного здания и исчезает.)

Г-н Отерман (кричит). Как можно осторожнее с лодкой. (Уходит вслед за ними.)

Тю. Постойте. Мне нужно было… (Останавливается и стоит один, высокий, стройный, с шапкой в руке.)

<p>ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Ярмарка на земле г. Отермана. Лавки, шатры, открытые лотки.

Торговцы, моряки, лопари, Квены, мужчины и женщины. Музыканты из первого действия. Горнорабочие.

Зимний вечер. Лунный свет и северное сияние. Снег. Фонари зажжены.

Народ движется то здесь, то там, по площади.

Купец (у своей лавки). ЧтO новенького нынче?

Торговец сукном (у своего шатра). Ничего нового, насколько мне известно.

Простолюдин. Горячка пришла.

Карено (который бродит в толпе). Горячка пришла?

Простолюдин. Торговцы занесли ее сюда. Она началась вчера.

Карено. Кто-нибудь умер?

Простолюдин. Двое умерло.

Купец (подбоченясь). Целый год я слышу про эту горячку. Я больше не боюсь ее.

Молодой парень. Я знаю хорошее средство против горячки.

Голос. Какое средство?

Молодой парень. Нужно стать на четвереньки и бежать три дня.

Многие (смеясь). Вот так скачка!

Молодой парень. Потом нужно остановиться и перевести дух у стены.

Голос. У чего?..

Молодой парень. У стены. А в эту стену нужно вбить крюк.

Многие. Крюк? Зачем?

Молодой парень. И на этом крюке нужно повеситься.

Громкий хохот в толпе.

Молодой парень. Вот мое средство от горячки.

Снова хохот.

Лестадианец (подняв палец). Не шути с этим, молодой человек.

Музыканты начинают играть далеко в стороне.

Молодой парень. Эй! (Схватывает девушку и начинает плясать.)

Веселье. Большинство отправляется к музыке.

Купец. Как торговля?

Торговец сукном. Плохо.

Купец. А я не могу пожаловаться. Если так и дальше пойдет, мне придется телеграфировать за новым товаром.

Торговец сукном. Чтоб выслали с экстренным пароходом?

Купец. Да. С экстренным пароходом. (Уходит в лавку.)

Ф р у К а р е н о, 33-летняя дама со светлыми волосами и начинающейся полнотой, появляется со стороны музыки. За нею Т е р е з и т а и Й е н с С п и р.

Фру Карено. Ты пропал, Ивар?

Карено. Я брожу здесь.

Фру Карено. Ты все думаешь?

Карено. Как странно. Эти люди из моего племени. Я вспоминаю их. Я недавно поклонился девушке. Она скрестила руки над головой и ответила мне. И моя кровь лопаря забилась навстречу ей.

Фру Карено. Ты предпочитаешь остаться один?

Карено. Да.

Фру Карено. Пойдемте. (Поворачивает с двумя остальными.)

Терезита (возвращается). Вы предпочитаете остаться одни?

Карено. Нет.

Терезита. Ваша жена стоит и смотрит на вас.

Карено. Теперь она ушла… Послушайте, я пришел за вами сюда, на ярмарку. Я знал, что вы здесь.

Терезита (изумленно). Вы пришли за мной?

Карено (посмотрев на нее). Да, ваше изумление было искренно. Вы верите мне во всем, фрёкен Терезита, вы меня ни в чем не подозреваете. Я мог бы, например, быть влюбленным в вас, безумно стремиться к вам, а вы и не поверили бы.

Терезита. Нет, я не могла бы надеяться на это.

Карено. Мы ходим друг около друга каждый Божий день, как двое невидимых, не сливаясь. Но я больше не прохожу мимо вас. Вы всегда впереди меня. Кто вы?

Терезита (с проблеском радости). Я — ваша?

Карено. Не знаю, не знаю. Нет, вы не моя. Как вы можете спрашивать? Правда, что в тот раз осенью вы хотели пустить ко дну почтовый пароход?

Терезита. Не знаю. Я думала только о вас.

Карено. Вы и глазом не моргнете. Вы грешите перед лицом Всевышнего и не чувствуете ни малейшего угрызения.

Терезита. Каждый раз я чувствую только одно.

Карено. Красный петух пел в вас, сказали вы.

Терезита. Я это не вам сказала.

Карено. Нет, я слышал потом. Кто-то рассказывал мне. Но я потом никогда не мог забыть, что красный петух пел в вас.

Терезита. И потом приехала ваша жена.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги