Пожалуй, жест несколько сентиментален и совсем не в его духе, но, черт возьми, не каждый день ваша сестра выходит замуж, да еще за миллионера. Интересно, знает ли об этом Энни, его лос-анджелесская подружка. Он, конечно, забыл написать ей письмо, так что не должен винить ее, что она не сообщила ему эту новость. Горя желанием поскорее узнать подробности, он решил позвонить ей.
Рики находился в районе Паддингтона, совсем недалеко от больницы, где лежал Гарри. Интересно, что скажет старый ворчун, когда узнает такую потрясающую новость! Он, конечно, не сообщит Гарри, что Джуди считает этот брак неудачным… В конце концов, Блейк не такой дурак, чтобы так скоро расстаться с ней…
Блейк пил чай у себя в апартаментах во время полуденного перерыва, когда зазвонил телефон. Он поднял трубку и услышал возбужденный голос Гарри.
— Послушай, Гарри, не кричи, я ничего не понимаю. Если ты будешь так волноваться, тебе вновь станет хуже.
Похоже, Гарри идет на поправку, подумал он.
— Блейк! Почему ты никому не сказал о том, какой номер выкинули вы с Джуд?
Блейк замолчал, соображая, что имеет в виду Гарри. Наверное, он решил, что теперь, когда истек контракт с Джуди, он должен оказать на Блейка давление.
— На что ты намекаешь, Гарри? По твоему голосу я могу заключить, что ты чувствуешь себя гораздо лучше.
— Я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы выйти из этой клетки под названием лечебное заведение в конце недели. А о чем я толкую, Блейки, мальчик мой, так это о том, что вы с Джуди поженились и не сказали мне ни слова. Я совсем не так болен, чтобы мне нельзя было сообщить эту новость!
— Кто рассказал тебе об этом? — после паузы спросил Блейк.
Он ничего не понимал. Джуди не могла сказать никому. Она так решительно настаивала на полном молчании. Но больше ведь никто не посвящен в эту историю. Как же эту новость узнал Гарри? Блейк не настолько хорошо известен в Рено, чтобы о женитьбе сообщили в местных газетах, да и произошло это несколько месяцев назад…
— Ты ведь не станешь это отрицать, не правда ли? — настаивал Гарри.
— Нет, не стану. — В любом случае, это бессмысленно.
Гарри рассмеялся.
— Рики счастлив иметь тебя в качестве родственника. Он только что был здесь и принес мне эту радостную новость, хотя должен сказать, я думал, что вы с Джуди как мои друзья сами сообщите мне об этом.
Но вы хотели сделать сюрприз старику Гарри, не так ли?
— Что-то вроде этого, — ответил Блейк. — Гарри, я очень рад, что ты скоро возвращаешься домой, но тебе не следует волноваться, чтобы вновь не очутиться в больнице. Извини, что не могу говорить дольше, но через десять минут у меня деловая встреча, и мне нужно идти…
— Конечно, сначала дело, потом удовольствие. Передай Джуди мои поздравления и скажи, что мне с ней нужно поговорить!
Положив трубку, Блейк покинул свой номер, пересек коридор и постучал в дверь Джуди. Ответом была тишина, и он вспомнил, что она ушла.
Когда Джуди вернулась в отель, неся несколько пакетов с покупками из самых дорогих магазинов, было уже поздно. Она сделала много покупок и потратила уйму денег не столько из необходимости, сколько из желания отвлечься от тяжелых мыслей. Все это чертовски дорого… но теперь у нее есть сногсшибательное новое платье, которое она наденет на прощальную вечеринку, чтобы придать себе уверенности.
Раздался нетерпеливый стук в дверь, и Блейк, не дожидаясь разрешения, ворвался в комнату.
— Что случилось? — осторожно спросила она, поняв по его виду, что произошло что-то непредвиденное.
Вряд ли его состояние имеет отношение к болезни Гарри, иначе Блейк вел бы себя иначе. Значит, он зол на нее, но что могло произойти за эти несколько часов?
— Неужели ты считаешь себя такой умной, что можешь дергать людей за ниточки как марионеток?
Она в недоумении уставилась на него. Ноги от ходьбы у нее болели, и ей страшно хотелось скинуть туфли, но усилием воли она выпрямилась и вздернула подбородок.
— Может, объяснишь мне, что происходит? Если я сделала что-то, что огорчает тебя, по крайней мере скажи что…
— Мы заключили соглашение, и именно ты настояла, чтобы я выполнял его. Если ты сама нарушаешь его, когда захочешь, то должна во всяком случае предупредить меня, чтобы я не нарывался на сумасшедшие звонки из Лондона.
Джуди похолодела. Блейк не из тех людей, которые будут терпеть интриги у себя за спиной. И если Гарри позвонил ему, то это могло означать только одно. Но ведь Элси обещала ей…
— Элси… — пробормотала она.
— При чем тут Элси?
— Но только Элси могла сказать Гарри, что мы поженились. Ведь ты говоришь именно об этом?
— Да, но Элси не имеет к этому никакого отношения. Вероятно, ты решила, что пришло время поделиться этой новостью со своим братцем. Думаю, вы вдвоем вволю посмеялись над моими усилиями сохранить все в тайне.