Читаем Игрушка для драконов полностью

Это было сказано таким официальным тоном, что мне стало холодно. Усталость накатила исподволь, будто только и ждала, пока я почувствую себя ненужной.

— Не беспокойтесь, — произнесла я, сдерживаясь, чтобы не расплакаться. — Я скоро уеду. Но не обещаю последовать вашему совету. Я хочу сама делать свою судьбу. И не позволю никому решать за меня. Особенно вам.

На последних словах мои руки начали выбивать мелкую дробь, и я уставилась в окно, за которым было по-прежнему так темно, что в стекле отражалась комната.

Дальнейшее происходило как во сне. Ингвар медленно подошёл, рывком развернул к себе и вместо того, чтобы отчитывать или взывать к моей совести, поцеловал. Так, как я и хотела: страстно и одновременно нежно, властно и безрассудно.

Глава 23

Пол ушёл из-под ног, дыхание стало прерывистым, словно грудь сдавило обручем. Я почувствовала себя слабой, но в этом и состояло удовольствие. Мысли разом покинули мою голову, вместо крови по жилам побежало расплавленное золото, усиливающее жажду ласки и любви. Пусть и на такой краткий миг!

Ингвар крепче прижал меня к себе, словно намекая на продолжение. Я подалась навстречу и обняла за плечи, зарылась пальцами в жёсткие короткие волосы.

Губы горели, и я хотела, чтобы этот миг продолжался как можно дольше. Чтобы не осталось времени для долгих разговоров о долге, необходимости и неминуемом отъезде.

На краткое мгновение мне показалось, что так и произойдет. Руки Игвара опустились ниже, я замерла в его объятиях и робко отвечала на поцелуй, сдерживаясь, чтобы не отдаться страсти с полной силой. Я боялась собственных желаний, презирала тело, так остро жаждущее постельных утех, что была готова лечь с Драконом прямо сейчас, невзирая на стыд и прочие условности. Единственное, что меня останавливало — осуждение Ингвара. Продлись поцелуй ещё немного, последняя броня слетела бы, и ночь закончилась бы к обоюдному удовольствию.

Однако не всем желаниям суждено сбыться немедленно. Наши губы разомкнулись. Ингвар слегка отстранился и, посмотрев на меня без тени смущения, как бы оценивая реакцию, произнёс с лёгкой улыбкой:

— Простите меня за мой порыв.

— А вы меня — за мой, — ответила я, не пытаясь высвободиться из кольца его рук, всё ещё касающихся моей талии, но в тоже время, давая понять, что не намерена первой бросаться мужчине на шею. Наследие Эриксов — наука разжигать страсть, очень мне сейчас пригодилась.

Я осознавала, что ступаю по тонкому лезвию, трепеща опуститься до того, чтобы предложить себя на одну ночь. Продолжая смотреть в его глаза, ставшие почти бесцветными, я ловила в них настороженность.

— Доброй ночи! И подумайте над моим предложением, — решился наконец Ингвар и, поцеловав мне руку, направился к двери, ни разу не обернувшись. Последняя фраза прозвучала как приказ, никак не просьба.

Стоило двери за мужчиной закрыться, как я позволила себе расслабиться и, выключив лампу на прикроватной тумбочке, легла в остывшую постель. Сейчас ситуация виделась мне по-другому: побег в Северное королевство казался приключением и решением вопроса с разводом. Только там я стану свободной женщиной.

Ингвар не лгал: потеряв Дар целительства, но обладая способностью создавать магические отпечатки, я стану ценным приобретением для короны. Плюсом шло родство по матери, которое открывало мне доступ в ряды подданых северного соседа.

Умом я понимала правильность такого выбора, но душа болела, израненная потерей Дара, данного мне при рождении, и страхоом перед новыми расставаниями. Филипп будет огорчён. Я искренне привязалась к малышу, отдавая ему всю нерастраченную и никому ненужную в прошлом нежность. Более того, я даже не подозревала, что способна на неё.

Вспоминая о Филиппе, я запрещала себе даже думать о его отце. Что могло быть у нас общего, кроме сиюминутной страсти? И всё же в душе, под ворохом "правильных" суждений о том, какими должны быть отношения между мужчиной и женщиной, и чем они обязаны закончиться, таилось сожаление. О несбывшемся и упущенном. О невозможном и о том, на что я ещё могу повлиять.

Впрочем, в новой жизни, возможно, я буду считать, что инквизитор, приютивший меня в доме, был прав, не позволив низменным чувствам взять верх над нами.

Убедив себя в этом, почти на рассвете мне удалось забыться поверхностным сном. А проснувшись, первым делом отправилась в детскую Филиппа справиться о его здоровье и спросить, не могу ли увидеться с ним. Я не могла успокоиться, пока сама не пообщаюсь с мальчиком, не увижу, что с ним и вправду всё в порядке.

На стук мне открыла незнакомая женщина средних лет с лицом, усеянным веснушками.

— Кто вы, госпожа? — спросила она строго, заслоняя дородным телом открывшийся проём.

— Я хочу видеть мальчика. Можно? — я встала на цыпочки, стараясь заглянуть внутрь. — Пожалуйста, я друг его семьи. Гостья.

— Я знаю, кто вы, но малыш Филе только позавтракал. Ему ещё нельзя вставать, да и волноваться тоже, — произнесла дама, понизив голос и продолжая с непонятным осуждением смотреть на меня. — Так что…

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории Дольного мира

Похожие книги