Читаем Игры на острове полностью

Как и предполагалось, никакого «наскока» или небрежности при посещении магазинов в обществе Клода у Нелл, конечно, не было. Финелла направила их в бутик на одной из узеньких улиц позади самых известных, самых посещаемых улиц в Эдинбурге.

— Никаких магазинов на Принсес-стрит, пока они желают выглядеть так же, как все другие вокруг, — твердо заявила Финелла. — И помните: никакого кашемира, или я перестану с вами разговаривать. Завтра, когда я закончу свои дела с Гельмутом, мы посетим и мой зал.

— Не знаю, есть ли еще места, где бы такое делали, — прошептала Нелл Клоду, когда они сидели, попивая кофе и наблюдая за устроенным в их честь показом моделей из серии ансамблей.

Клод недовольно поморщился:

— Эта девушка слишком высокая, слишком. То, что хорошо выглядит на ней, не обязательно будет хорошо выглядеть на вас. И у нее ноги некрасивые. Ваши намного лучше.

Нелл посмотрела на него так, будто он спятил. Никто никогда не говорил ей, что у нее красивые ноги. И это было неправдой, ибо ноги были очень толстые в бедрах и тонкие в щиколотках. Свои ноги Нелл представляла в виде треугольников, причем ступни тоже были некрасивы: большие, и от этого ноги как будто оканчивались двумя тяжелыми огромными ромбами. Однако, когда Нелл померила платье от «Томаша Стажевского», юбка которого, намного не доходила до колен, она с недоумением обнаружила, что ноги у нее выглядят неплохо. Нелл на них так загляделась, что совершенно позабыла взглянуть на ценник на платье-рубашке, прекрасно сшитом, бледно-розового цвета, с интригующей юбкой с горизонтально застроченными складками.

— Но я это не могу надеть, — нерешительно возразила Нелл.

— Но почему не можете? — недоуменно спросил Клод. — Оно на вас сидит изумительно. Вы выглядите чудесно. В нем вы можете появиться в Бэкингемском дворце.

— Находясь в Шотландии, королева своих гостей приглашает в Голируд-хаус, — чопорно поправила его Нелл. — Этого ее душа желает. Если, конечно, это не уик-энд рыбной ловли и охоты в Бэлмоурэле.

Нелл еще раз посмотрела на себя в зеркало. Боже, она хорошо выглядела!

— Я не могу взять это платье, потому что оно бледно-розового цвета. А я никогда не ношу бледных тонов. Они полнят, это всякий знает. Хотела бы я знать — есть платье такого же фасона, но черного цвета или темно-синего?

— Mon Dieu[28] — да взгляните на себя, Нелл! Разве вы полная? — возмутился Клод. — Нет. Это платье для вас.

Он повернулся к продавщице, любезной шикарной даме средних лет, одетой в черное джерси, со множеством золотых цепочек.

— Мы возьмем вот это и, возможно, еще то, миленькое кремовое, от «Арабеллы Поллен»… Так, Нелл, примерьте его.

— Только не кремового цвета, Клод. Честное слово, я вам объясняла…

— Ничего черного, — твердо возразил Клод. — И этого ужасного темно-синего. Если уж вы хотите синее, пусть это будет французский голубой цвет, немножко joie de vivre[29]. Клод наслаждался, как Свенгали, одевая шотладскую Трилби. Наивные протесты Нелл затронули струнку наставника в его натуре. Женщины в Монте-Карло уже рождались, казалось, хитрыми и мудрыми, так что представившаяся благоприятная возможность сделаться, прародителем стиля женщины очень его воодушевила.

Снимая бледно-розовое платье, Нелл бросила взгляд на ярлычок с ценой и слегка застонала.

— Ох, нет — это же почти пять сотен фунтов! Клод, я не могу его взять, честно — не могу.

Она была в такой растерянности, что вышла из примерочной в лифчике и трусах, заставив Клода — в свою очередь — застонать от расстройства.

— Взгляните на свое белье, Нелл. Вы его купили на распродаже? — С гримасой настоящего страдания он обратился к продавщице: — Будьте так любезны, мадам, найдите ей белье, которое бы соответствовало вашим таким прекрасным платьям. У вас есть дамское белье или нет?

Продавщица подтвердила, что они шьют белье, а Нелл попятилась срочно за занавеску, в большом смущении. Она еще раз посмотрела на себя в зеркало, пытаясь увидеть себя так, как увидел ее Клод. Было ли ее белье позором? Что ж, определенно оно уже не белое. Белым оно было год назад, пока она не выстирала его с новой и сильно линяющей рубашкой в виде буквы «Т». «Серый» — так будет правильно назвать ее лифчик, хотя точнее было бы определение «грязный». Более того, он был велик, на размер больше, чем нужно, так что чашечки сдвинулись и обвисли на похудевших чашах груди. А ее панталоны, как она их правильно называла, тоже были обвисшими, хлопчатобумажными; они сильнее, чем эластичные, топорщились. Нелл была, так довольна исчезновением всех своих складок и выпуклостей, которые обычно находились на пространстве между лифчиком и трусами, что не обращала внимания, в каком состоянии нижнее белье.

Перейти на страницу:

Похожие книги