Широко распахнув руки, белый брат пошёл по площадке, встречая девушку и Рэйтан, взглянув в том же направлении, обомлел. Киара вышла на террасу из бокового прохода, где располагались комнаты, и в сгущающихся сумерках ему показалось, что в долине Кулу пошёл дождь. В окутывающем хрупкую фигурку девушки сари густого тёмно-зелёного цвета, Киара выглядела волшебной чаровницей. Воплощением природной свежести, горного духа и сказочного настроения, которое сразу охватило его, едва он увидел. Её сари было простым, без богатых вышивок и украшений, но оно чудесным образом оттеняло её глаза, наполняя их зеленоватыми бликами, вдобавок к имеющимся золотым. Рэйтан смотрел и не мог насмотреться. Привыкший на работе к европейским одеждам сотрудниц, сейчас он как никогда оценил красоту и грациозность родного национального наряда. Не было на свете ничего элегантнее сари и ничто не пошло бы так Киаре, подчёркивая её естественную красоту. Разве что анаркали.
Как и полагалось в сари, под верхней окутывающей фигуру материей на девушке была нижняя юбка, задрапированная и скрытая от глаз крупными складками верха, а так же блуза-чоли на тон темнее основного воздушного шифона. Несколько раз сари было обёрнуто вокруг бёдер, а свободный конец накрывал плечо в стиле «ниви» и свободно спадал сзади, подчёркивая фигурку малявки и создавая особенно хрупкий, женственный образ. Впрочем, Киара и без ухищрений была изящна, сари лишь оттенило природную грацию, доведя её до совершенства.
«Наверняка её спина полностью оголена», – подумал Рэйтан, сходя с ума и скользя взглядом по фигурке девушке сверху вниз и обратно. Он видел браслеты на тонких запястьях подобранные в тон к сари, видел сверкающие в ушах крошечные капельки серёжек, прикрытые распущенными волосами, видел открытые босоножки, предоставляющие ему возможность оценить изящные пальчики и стопы, и он впитывал в себя хрупкую красоту, упиваясь каждым «глотком». Рэйтан пришёл в себя лишь когда Сандра поднесла ему наполненный бокал вина и, мучимый жаждой, он, не отрывая взгляда от Киары, глотнул терпкую жидкость как воду.
– Если вы не против, я лишь пригублю, – сказала Киара Сандре, которая поднесла бокал и ей. – Обычно я не пью.
Как заворожённый Рэйтан наблюдал, как Киара поднесла к губкам прозрачный бокал и едва коснулась ими тёмного напитка. Ноздри его дрогнули: только сейчас (вместе с ней) он ощутил аромат и долгоиграющий, брутальный вкус благородного шато.
– Похоже, вечер обещает быть грандиозным, – в полголоса пробормотал Гурмит, наблюдая за остолбеневшим Арора. Впрочем, находящийся на площадке Арджун выглядел практически так же.
24. Трагический вечер
Рэйтан отошёл в сторону. Он замер у бортика лодки и теперь наблюдал оттуда, как танцует Киара. Девушка двигалась легко и непринуждённо. Поднимая руки над головой, она кружилась в танце, а её браслеты тихонько позвякивали в такт мелодии. Это было очень красиво. Чёрт возьми, необыкновенно красиво! Завораживающе. Феерично. Он давно подозревал, что если Киара начнёт танцевать, то это будет необыкновенное зрелище. И вот теперь он видел и сказать, что был поражён – это значило не сказать ничего. Он забыл, как дышать. Умер и возродился снова. Рэйтан никогда не думал, что увиденное настолько его потрясёт, ведь казалось бы: просто танец! Разум спорил с душой, цинично уверяя, что в этом нет ничего особенного. Всего лишь набор пластичных движений под музыку, однако, сердце было категорически несогласно! Рядом с Киарой танцевала Сандра. Красавица-американка тоже двигалась неплохо, попутно хвалясь собой и своим чудесным платьем, но в её случае это действительно был «набор пластичных движений под музыку», тогда как грациозное, естественное изящество Киары заставляло думать, что девушка живёт танцем, растворяется в мелодии, полностью отдаваясь ей. Рэйтан смотрел на разлетающиеся в танце волосы, на сияющую улыбку малявки и чувствовал, что тихо умирает. Или летит к небу… Он не понял ещё. И если честно, не хотел понимать. Он пока не отошёл от появления Киары на мостике в зелёном сари, а теперь ещё это. Мужчина в нём просто тихо выпал из жизни.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея