Читаем Игры судьбы полностью

— Хочешь, я и тебя покормлю зерном? Тут вам обоим хватит.

— Да нет, спасибо.

— Да пожалуйста. — обхватываю ладонью руку преподавателя и внезапно опускаю её на голову альпака. — Вот, а ты не хотел прикасаться. Приятно, не правда ли?

— Ага, как будто притрагиваюсь к свежему навозу.

— Впечатляющее сравнение. Наверное, не понаслышке знаешь, каков навоз на ощупь? — усмехаюсь в голос и приподнимаю бровь.

— Пусть это будет нашим маленьким секретом.

— Так уж и быть. — соглашаюсь я. На лице по-прежнему мелькает лучезарная улыбка.

Пока Дмитрий увлечённо гладит животное, я подхожу к другому альпака. Он меньше ростом и намного пухлее. Не успеваю притронуться к нему, как ко мне прибегают ещё двое.

— Ты прям королева парнокопытных. — замечает мужчина, подходя ко мне сзади.

— Это потому что я добрая.

— Нет, это потому что у тебя куча еды.

— Вот умеешь же ты испортить волшебный момент. — закатываю глаза и продолжаю по очереди гладить и угощать животных.

— Согласен, я тот ещё убийца романтики.

— Стой, замри. — внезапно произношу и выствляю руку вперёд. — Не шевелись.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Довлатов настороженно изгибает бровь, но просьбу выполняет. Оценивающе кладу ладонь на подбородок и начинаю смотреть то на мужчину, то на подошедшего альпака.

— Господь, вы как будто близнецы! — подавляю смешок, когда Дмитрий поворачивает голову к жующему траву животному. Затем переводит взгляд на его выступающие желтоватые зубы и большие наглые глаза. — Посмотри, как вы похожи!

А вот тут не могу сдержать смеха. Смеюсь громко, открыто, не боясь осуждения со стороны незнакомых людей. Как ни странно, Довлатов тоже не осуждает. Просто стоит с заинтересованной полуулыбкой на лице.

— С ним меня ещё никто не сравнивал. — он неожиданно делает шаг ко мне.

— Приятно, что я оказалась первой?

— Невообразимо приятно, Суворова.

Прыскаю и поворачиваюсь обратно к альпака. Но не успеваю что-либо сделать, как чувствую шлепок по своей заднице.

— Эй, ты чего? — со всем имеющимся возмущением резко разворачиваюсь к лектору и тут же попадаю в плен его рук, которые он сцепливает за моей спиной.

— Что? — с улыбкой на лице говорит Дмитрий, словно ничего не произошло.

— Ты ударил меня.

— Как громко сказано. Я «дегустировал» и оценивал степень твоей мягкости. — он прислоняется своим лбом к моему и усмехается в губы.

— И как? Оценил? — хмурюсь, пытаясь быть серьёзной, что, в приницпе, выходит плохо.

— Не совсем. — преподаватель опускает свою ладонь и с силой сжимает мою ягодицу. — Вот сейчас стало понятнее.

Возмущение захлёстывает разум. Нет, ну как можно быть таким самоуверенным, наглым и спокойным одновременно?

— А тебя не смущает, что на нас смотрят? — выдаю совсем не ту фразу, которую хотела.

— Ни капли. — он невесомо целует меня в висок. — Тебе тоже нужно постараться не думать о мнении других. Хотя бы в данный момент.

— Легко сказать.

— И не менее легко сделать. — Дмитрий на мгновение отстраняется. — Давай побудем здесь ещё час, а потом поедем в одно хорошее место. Уверен, тебе должно понравиться.

Глава 35


— А куда мы едем? Ну куда, а? — не унимаюсь, словно маленький ребенок, когда мы отъезжаем от фермы.

— Через десять минут узнаешь.

Десять минут — громко сказано, так как едем мы уже, как минимум, полчаса. Но докучать своим однотипным вопросом не продолжаю: Довлатов всё равно не отвечает.

Когда машина, наконец, останавливается, я с любопытством смотрю на незнакомые здания.

— «Деньги быстро», «Наркологическая клиника предоставляет свои услуги», «Шаурма по-домашнему», — прочитываю яркие вывески и скептически поворачиваюсь к лектору. — Мы точно по адресу?

— Точнее не бывает. — он слегка улыбается, открывает дверь и выходит из машины.

— Это довольно странно. — следую его примеру и ёжусь от пронизывающего ледяного ветра.

— Не странно. Просто здесь удобное место для парковки. — лектор берёт мою холодную руку и ведёт в противоположную сторону.

Когда перед глазами предстаёт светлое здание, я невольно замедляю шаг.

— Ресторан? — удивлённо вскидываю брови. Что-что, но такого я точно не ожидала. — Подожди, мы же не одеты!

Дмитрий резко останавливается, и я буквально припечатываюсь ему в спину.

— Ты прям Халк, чуть рёбра мне не сломала. — он усмехается в голос и поворачивается ко мне лицом. — Кажется, ты оставила свои глазки у парнокопытных. Лично я вижу на тебе одежду.

— Не одеты для ресторана, я это имела в виду. На тебе, вон, даже сушёная травка висит.

— Это называется сено.

— Смысл один и тот же.

— Просто не заморачивайся по этому поводу, хорошо? Пойдём. — Довлатов обхватывает своей горячей ладонью мою руку, и мы заходим внутрь.

Первое, что бросается в глаза — это интерьер в багрово-белых тонах и десяток округлых столиков.

— Добрый вечер. — от разглядывания обстановки меня отвлекает голос официанта, который с добродушной улыбкой останавливается возле нас. — Вам как обычно?

— Как обычно? — недоумённо переспрашиваю, но, видимо, мой вопрос звучит как банальное утверждение, потому как подошедший парень тут же кивает головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Ты меня не найдешь
Измена. Ты меня не найдешь

Тарелка со звоном выпала из моих рук. Кольцов зашёл на кухню и мрачно посмотрел на меня. Сколько боли было в его взгляде, но я знала что всё.- Я не знала про твоего брата! – тихо произнесла я, словно сердцем чувствуя, что это конец.Дима устало вздохнул.- Тай всё, наверное!От его всё, наверное, такая боль по груди прошлась. Как это всё? А я, как же…. Как дети….- А как девочки?Дима сел на кухонный диванчик и устало подпёр руками голову. Ему тоже было больно, но мы оба понимали, что это конец.- Всё?Дима смотрит на меня и резко встаёт.- Всё, Тай! Прости!Он так быстро выходит, что у меня даже сил нет бежать за ним. Просто ноги подкашиваются, пол из-под ног уходит, и я медленно на него опускаюсь. Всё. Теперь это точно конец. Мы разошлись навсегда и вместе больше мы не сможем быть никогда.

Анастасия Леманн

Современные любовные романы / Романы / Романы про измену
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература