Читаем Икабог полностью

Рано поутру кавалькада вновь была готова к походу в Смурланд. На прощание, собравшись у городских ворот, жители Вин-о-Града устроили грандиозный салют – разом дав залп из тысячи бутылок шампанского. Лошадь Слюньмора с испугу шарахнулась в сторону и свалилась в придорожную канаву. Король Фред чуть не умер от смеха. Когда беднягу Слюньмора почистили от грязи и вновь усадили в седло, приладив под зад подушку, король приказал двигаться дальше.

Скоро Вин-о-Град остался далеко позади и вокруг раздавалось лишь пение птиц. Впервые дорога сделалась пустынна и поблизости не было ни души. Мало-помалу пышная, сочная зелень деревьев и кустарников уступила место скудной растительности, кургузым деревцам среди замшелых валунов и пожухлой травки.

– Удивительные места, не правда ли? – весело сказал король, оборачиваясь к Слюньмору и Фляпуну, которые уныло тряслись следом. – Наконец-то нам довелось побывать в Смурланде!

Друзья с готовностью закивали, но, едва тот отвернулся, тут же за спиной короля состроили злобные физиономии и принялись отчаянно ругаться и клясть его, беззвучно шевеля губами.

Наконец на дороге встретились первые жители. Но как же жалко они выглядели!

Завидев его величество, смурландцы разом попадали на колени, как тот старик-пастух в Тронном зале, даже забыв поприветствовать его величество радостными криками «ура!» и аплодисментами; просто молча пялились, раскрыв от удивления рты. Что ж, это понятно! Ведь они в жизни не видали ни блестящей королевской гвардии, ни самого монарха. После коронации его величество по традиции совершил праздничное турне по стране, однако в эти дикие, пустынные места так и не заехал.

– Простые люди, но какие симпатичные, вы не находите? – снова обратился король к попутчикам.

Оборванные дети во все глаза смотрели на бравую королевскую конницу. Ухоженные, красивые лошади казались им фантастическими животными.

– Где же нам сегодня придётся ночевать? – поинтересовался Фляпун у Слюньмора, с тревогой поглядывая по сторонам. – Похоже, здесь нет гостиниц!

– Одно хорошо, – злорадно проворчал Слюньмор. – Теперь ему тоже придётся хлебнуть прелестей походной жизни, как остальным. Вряд ли ему это придётся по вкусу!

Ехали весь день, и вот солнце стало медленно клониться к закату. Впереди замаячили болота, где предположительно обитал Икабог. Среди мрачных, тёмных пустошей кое-где виднелись очертания странных куч камней.

– Ваше величество! – сказал майор Бимиш. – Предлагаю разбить лагерь прямо здесь, а с утра начать обследовать болота. Как известно вашему величеству, болота – штука опасная. Там возможны внезапные туманы. Лучше подъехать туда при ярком дневном свете.

– Чепуха! – беспечно ответил король, который радовался приключениям, как школьник. – Зачем останавливаться, если мы уже почти на месте!

Повинуясь приказу его величества, экспедиция продолжила движение. Когда подъехали к болоту, среди чёрных, как чернила, быстрых облаков показалась луна. Такой зловещей и пустынной местности ещё никто не видел. Время от времени налетал ледяной ветер и шуршал в сухих камышах. Потом снова воцарялась мёртвая тишина.

– Как изволит видеть ваше величество, – осторожно начал Слюньмор, – здешние места сплошная топь. Говорят, в этих болотах пропадают овцы и даже люди. Неудивительно, что каменные глыбы в темноте можно принять за фантастических чудовищ. Слышите, как шуршит камыш? Очень похоже на змеиное шипение.

– Вы правы, вы правы, – согласился король. А что, если и правда сейчас из-за валуна выскочит страшный Икабог?

– Давайте разобьём лагерь здесь, ваше величество? – предложил Фляпун. В Бифтауне он припрятал несколько котлет, и ему не терпелось хорошенько поужинать.

– Вряд ли нам удастся отыскать чудище в таких потёмках, – поддержал его Слюньмор.

– Вы правы, – повторил король со вздохом разочарования. – Что ж, давайте немного постоим, подождём. Ещё этот проклятый туман…

Но не успели они оглянуться, как оказались в густом тумане.


Глава 12

Король потерял меч


А ещё через минуту туман стал таким густым, что нельзя было даже рассмотреть своих. Запахло гнилой водой и чёрной болотной жижей. Почва под ногами угрожающе закачалась, словно они въехали на огромное мягкое одеяло. Стараясь не потерять друг друга из виду, путники тем не менее совершенно перестали ориентироваться. Люди и кони беспокойно закрутились в тумане, как будто попали в морской прилив. Один лишь майор Бимиш сохранял самообладание.

– Соблюдайте осторожность! – крикнул он. – Почва под нами очень опасная, можно в любой момент угодить в трясину.

Поддавшись панике, король Фред поспешно направил коня туда, где раздавался голос майора Бимиша, однако уже через секунду-другую понял, что проваливается вместе с конём в ледяную трясину.

– На помощь! – закричал он, чувствуя, как ледяная вода заливает его начищенные до блеска сапоги. – Помогите! Бимиш, где вы? Я тону!

Вокруг раздались встревоженные голоса, забряцало оружие. В поисках короля гвардейцы ринулись во все стороны, сталкиваясь, налетая друг на друга. Но голос короля звучал всё тише.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Охотники за сокровищами. Страшные приключения в Африке
Охотники за сокровищами. Страшные приключения в Африке

Новые приключения Томми, Шторм, Бек и Бика занесли их в Африку. Им нужно отыскать копи царя Соломона и добыть сокровище, чтобы спасти маму и папу. От загадочных пирамид до диких джунглей – они должны следовать своим инстинктам выживания, не терять присутствие духа и быстро, очень быстро соображать. Джеймс Паттерсон – один из самых популярных современных авторов. Тиражи его книг составляют сотни миллионов экземпляров. Джеймс Паттерсон вошел в книгу рекордов Гиннесса (у него больше, чем у кого бы то ни было, книг, ставших бестселлерами «Нью-Йорк таймс»). На русском языке опубликованы «Средняя школа: худшие годы моей жизни», «Дом роботов», Maximum Ride и др. Крис Грабенстейн – автор бестселлеров «Нью-Йорк таймс», в том числе переведенных на русский язык книг «Побег из библиотеки мистера Лимончелло» (вошла в список 100 лучших книг для детей и юношества – 2016), «Библиотечная Олимпиада мистера Лимончелло», «Дом роботов».

Джеймс Паттерсон , Крис Грабенстейн , Крис Грабенштайн

Зарубежная литература для детей / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей
Мифы со всего света для детей
Мифы со всего света для детей

Уникальный сборник древних мифов, собранных в разных частях света, поможет тебе открыть удивительный мир мифов и легенд, которые дошли до нас из глубины веков. Как появились времена года? Откуда дуют ветры? Как попали на небо солнце и луна? Откуда пришла первая лошадь? О том, как на эти вопросы отвечали древние, ты прочитаешь в этой книге. Но будь осторожен! Хитрый Локи и Девица-Лисица будут сбивать тебя с толку. Коварный Тигр потребует выкуп. Ягуар-охотник испытает тебя на прочность. Но праведный гнев, ясный ум, смелость и находчивость помогут тебе пройти испытания. И родительская любовь согреет в пути даже в сильный мороз.Мифы изложены доступным языком и легко читаются. Оригинальные иллюстрации, передающие красоту природы и этнический колорит каждой страны, обещают удивительное путешествие.«Мифы со всего света для детей» – лучший сборник для первого знакомства с мифологией разных народов и мировым эпосом.Для среднего школьного возраста.

Рози Дикинс , Рози Хор , Сэм Байер , Сюзанна Дэвидсон

Зарубежная литература для детей / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей