Читаем Их жестоко убили и изнасиловали полностью

— Да, я прям щас готов навернуть всю их стряпню! — потирает ладони Грыджа.


Кэпо подозвал к себе сына, чтобы поговорить в уединении.


— Да уж, ты очень позврослел, сынок. Возмужал, да ещё и вступил в Ночной Патруль. С ума сойти!

— Что ты здесь делаешь, пап?

— Понимаешь, после того, как нашу деревню сожгли, мы с твоей матерью не знали, куда податься. Мы думали, что ты погиб. Я постоянно рассуждал об этом и, в конечном итоге, мои мысли привели меня сюда. К спасению.

— А что случилось с мамой? — насторожился Филин.

— О, с ней в порядке. Она здесь, — улыбнулся отец.

— Здесь?

— Я думаю, тебе стоит её увидеть. Прошло столько времени.

— Конечно, пошли скорее!


Кэпо повёл Филина в дальний зал. Он открыл дверь, там было достаточно темно. Редкие факелы слабо освещали помещение.


— Пошли сюда, Фил.

— Что она тут делает? — спрашивает Филин.

— Она отдыхает.

— Знаешь, пап, ты очень изменился за всё это время. Я тебя практически не узнаю.

— На самом деле, я чувствую себя лучше, чем когда либо, — радостно говорит Кэпо. — Это место сделало меня уверенней.

— Эм… наверное, это хорошо. Хотя, с другой стороны, ты говоришь как-то странно.

— Ну да, ты не можешь нормально порадоваться за отца! — резко возмутился Кэпо. — Ты вообще никогда особо меня и не уважал! Мне постоянно казалось, что ты как будто и не воспринимаешь меня как родного отца.

— Бать, да всё хорошо. Я, может, и не всегда проявлял свои чувства, но это не значит, что я не считал тебя своим отцом.


В этих словах Филин немного лукавил. Всё-таки новообретённая семья в этом мире, даже спустя годы казалась ему немного чуждой.


— Мы кстати пришли, — спокойным тоном говорит Кэпо. — Вот твоя мама.


Филин оборачивается и видит скелет прикованный к стене. Это всё, что осталось от матери к этому времени.


— Что происходит?! — напрягся Филин.

— А что тебя не устраивает, Фил? — возмущённо спрашивает отец. — Я показал тебе твою мать, неблагодарная ты свинья!

— Она мертва!

— Конечно, я сам её убил! Чтобы подняться в иерархии местного святейшества нужно приносить в жертву свою семью.

— Но это же была твоя жена! Какого хрена?

— Ну и что? Это место дало мне смысл жизни, которого мне всегда так не хватало!

— Ты ебанулся!


Кэпо достаёт из-за пояса широкий нож и всаживает его сыну в живот. Резким движением он вспарывает брюхо и его кишки вылезают наружу. Филин упал на колени. По щекам побежали слёзы.


— Когда я принесу тебя в жертву, мне повысят ранг ещё выше! Прости, сынок, я не особо тебя и любил. Так будет хоть какая-то польза от твоего тела.


Филин падает и утыкается носом в холодный пол. Из его рта вываливается блевотина. Всё же сильное повреждение пищевода даёт о себе знать. Сковывающая боль не позволяет проранить и слова. Сознание уходит в туман…

Глава 31: Удар по лицу был совсем другим

В изрыхлённой каше замутнённого рассудка Филина возникли воспоминания о его тяжёлых временах и собственном отцовстве. После его длительных разборок с мафией в прошлой жизни, обстоятельства вынудили его покинуть страну вместе со всей семьёй.


Он больше не был ни известным депутатом, ни грозным преступником. Теперь это нищий мужик живущий в маленькой квартире на отшибе Лиссабона. В Португалию он попал благодаря родственникам жены, которые помогли им организовать жильё на время.


Низкооплачиваемая работа изводила Гарольда, из-за чего он ударился в глубокий алкоголизм. Ежедневные попойки с работягами в местной рюмочной часто заканчивались драками, что приводило к постоянным ссорам дома.


— Сколько можно так себя вести? — возмущается его жена Марта. — Опять набухался, сволочь!

— У меня был тяжёлый день, — хрипит Гарольд упёршись руками в дверную раму.

— А у меня, думаешь, всё было гладенько?! Да как бы ни так! Клавдия говорит, что в этом месяце я не получу зарплату. За какие деньги мы будем одевать нашу дочь, Гарольд? Скажи мне, пожалуйста!


Он тяжело вздохнул и начал нервно потирать ладонями лицо.


— Где сейчас Лидия? — спрашивает Гарольд.

— Твоя дочь в своей комнате. Она говорит, что не хочет тебя видеть.

— Я с ней поговорю.

— Ты что не слышишь? Я же сказала, что она не хочет тебя видеть!

— Она поймёт…


Марта презренно хмыкнула и отвернулась.


— Я тебя предупреждала.


Гарольд подошёл к комнате своей дочери и осторожно постучал.


— Лидия, можно войти?

— Нет нельзя, — раздалось из-за двери.

— Я знаю, что ты на меня злишься. Я просто хочу сказать, что люблю тебя.

— Мне не нужна твоя сраная любовь!


Гарольд облокотился о стену и медленно сполз на пол.


— Да, ты можешь злиться на меня. Это по моей вине, нам пришлось бросить прошлую нормальную жизнь и уехать сюда. Но… но я обещаю, что мы вернём всё как было. Всё будет опять хорошо, доча.


Дверь потихоньку открылась. В проёме стояла Лидия скрестив руки. Её лицо было явно раздражённым.


— Ты рассказываешь мне это уже четвёртый раз подряд, — говорит она. — Может придумаешь уже что-то новое. Насмотрелся своих ебаных сериалов, где банальные монологи возвращают веру в людей, а потом тратишь моё время на это дерьмо.

— Я просто хочу сделать как лучше…

— Иди нахуй, окей?!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература