Филин поднялся на ноги и понял, что обычная грубая сила не сможет одолеть этого подонка. Нужна была хитрая тактика. Должен был быть способ лишить этого зверя регенерации. Филин занёс меч в сторону и ломанулся прямо на корлинга. Подбежав вплотную, он проскользнул под него и разрубил брюхо. На лицо посыпались горячие кишки, испускающие клубы пара.
Фили не остановился. Он побежал дальше, прочь от монстра, натягивая эти кишки, которые обмотали ему всё тело. Корлинг разозлился и снова начал регенерировать. Внутренности стали быстро залезать обратно во вспоротый живот.
— Эй, так не честно! — возмутился Филин и попытался обрубить кишки, но не успел.
Они бросились обратно в тело и потащили парня за собой на огромной скорости. Сильно разогнавшись, он снёс голову зверю на лету и был подброшен в воздух кишками, которые стрельнули им будто катапульта.
— Охуеть! — взлетел Филин.
Он повернул свою голову и увидел, как корлинговая встаёт на место. В последний момент, он заметил в разрезе странный пульсирующий орган, похожий на сердце, но находившийся ближе к глотке.
Врезавшись в дерево, Филин скатился на землю. Эвелин, тем временем, высвободил свой кнут, пока голова корлинга летала в воздухе.
— Ну что, реванш? — встал он в боевую стойку.
— Продолжай его отвлекать! — кричит ему Филин. — У меня есть план.
— Что ты удумал? — повернулась к нему всё ещё лежащая вместе с Динарой Хелен.
— Хелен, жди команды. Когда я крикну — бросай мне свой кинжал.
Он сорвался с места и снова побежал на монстра. Всё должно пройти гладко. Филин в это верил. Снова приблизившись вплотную, он вспорол глотку корлинга. Разъярённый зверь подбросил его рогами вверх.
— Давай!
Хелен кинула кинжал филину. Он схватил его в полёте и бросил в быстро затягивающуюся рану. Клинок влетел в горло в последний момент. Рассекая плоть он добрался до пульсирующего сердца и пронзил его. Это и оказалось слабое место корлинга.
Зверь начал конвульсировать. Его бросало со стороны в сторону. Его голова закрутилась и со скрипучим кряхтением, он стал блевать кровью под себя. Спустя ещё десять секунд, корлинг свалился с ног и рассыпался на куски.
— Фу, блять! — сбрасывает с себя потроха Динара. Девушек завалило внутренностями.
— Мой кинжал цел! — обрадовалась Хелен, выскочив из-под звериных кишок.
Эвелин протянул им руку.
— Вставайте, девочки. Сегодня у нас намечается конкретная стирка.
Сзади к нему подошёл Филин.
— Кажется, стирка переносится на неопределённый срок.
Раздался множественный шёпот. Буквально отовсюду. Эвелин поднял голову и понял, что они окружены. Десятки корлингов смотрели на них из леса. Огромная стая злобно скалила зубы, готовая броситься в любой момент. Ребята попали в реальную западню.
Глава 49: Хрупкость и жёсткость. Часть 1
Поднялся лёгкий ветер. Тихо заскрипели голые деревья. Корлинги вот-вот уже собирались броситься на своих жертв.
— Ну что, народ, по коням? — спрашивает Эвелин.
— Ага, быстро! — сказал Филин.
Ребята тут же оседлали оставшихся лошадей и бросились прочь от чудищ. Те, в свою очередь, побежали следом. Началось жёсткое преследование. Голодные корлинги то и дело пытались обогнать, подрезать и сбить с ног своих жертв. Перепуганные лошади из последних сил удирали от хищников.
— Что это за черти? — крикнул Филин.
— Это хищники с далёкого востока, — объясняет Эвелин. — Их вообще не должно быть в наших краях. Вероятно, кто-то согнал их с привычного ареала обитания.
— Вот же пиздец!
Впереди был крупный обрыв. Скалистый скос, с которого можно легко убиться, если сброситься вниз.
— Погнали их к той пропасти! — приказывает Филин.
— С каких это пор ты командуешь? — возмутился Эвелин.
— С тех пор как спас вашу жопу несколько раз!
Обрыв был уже совсем близко. Подбежав вплотную, отряд резко остановился. Бегущие следом корлинги бесконтрольно полетели вниз и стали разбиваться о скалы.
— Осторожно! — оборачивается Филин.
Он видит, что Хелен и Динара оказались на линии атаки одного из чудовищ. Девушки не успели среагировать и мощный пинок сзади раскидал их лошадей в стороны. Уцепившись за шею корлинга, они вместе с ним полетели вниз.
Хрустящий ветер окутал их. Тяжело дышать, когда ты на огромной скорости несёшься к заснеженным камням.
Удар пришёлся на голову. Череп зверя раскололся попалам и кусок головы плюхнулся в снег, разбросав вокруг себя ошмётки мозгов.
— Не дай ему восстановиться! — быстро поднимается на ноги Хелен. — Нужно как можно скорее прорубить ему шею!
Голова корлинга принялась по кусочкам собираться обратно.
— Ну уж нет! — рассердилась Динара и несколькими ударами топора прорубила огромную дыру в шее монстра.
— Отлично! — обрадовалась Хелен.
Она ловко вонзила кинжал в рану и вскрыла слабое место — пульсирующую сердцевину. Зверь умер, развалившись на части.
— Он сдох, — сказала она, вытирая кинжал о рукав.
— Рано радоваться, — говорит Динара.