Плыл, держась поодаль от тендера, даже не быть замеченным с его борта.
Испанцы искали пропавшего товарища. Обыскали весь берег, но до бухточки не дошли, чего опасался Ихтиандр.
Двоих зачем-то послали осмотреть бунгало. Они вернулись, сказав, что там пропавшего Хосе нет:
– Там только эти, связанные!..
Капитан начал злиться, ругаться, кричать, что следует быстрее отсюда давать дёру, сюда кто-то может явиться, а этот негодяй куда-то спрятался.
Раздался нестройный крик:
– Хосе! Хосе! Хосе!
Капитан злобно матерился.
Испанцы снова прошлись по берегу, теперь уже они вглядывались и в воду.
Ихтиандр погрузился глубже, дабы не быть замеченным. Но они так далеко и не смотрели.
В конце концов капитан в очередной раз выпалил всевозможные проклятия в адрес Хосе, в заключение проорав:
– Не хочешь являться, то и чёрт с тобой! Мы уходим! Поднять парус!
Эту команду экипажу удалось выполнить не сразу: оказались развязанными те снасти, которые должны быть связанными. Начали выяснить, кто в том виноват. В результате крепко досталось Мануэлю и ещё кому-то. Между тем время шло.
В конце концов парус оказался всё же поднятым и тендер стал медленно отходить от берега. Громко закричал пленённый петух, словно прощаясь с родным домом. Заодно с ним закудахтали куры. Завизжал поросёнок.
Ихтиандр отплыл в дальнюю сторону берега, вышел на него и, пригибаясь, поспешил в бунгало.
Внутри он обнаружил лишь двух связанных мужчин, лежащих на полу, встать они не могли. Женщин тут не оказалось.
Отец с сыном тревожными глазами смотрели на вошедшего. Ихтиандр даже не подозревал, какой странный вид он имел: под грязной измятой и мокрой одеждой виднелось нечто светло-голубое и чешуйчатое, словно у рыбы. Под шапкой мокрых волос, с которых продолжала стекать вода, находились большие лучистые глаза, прямой нос и тонкие губы.
Юноша пребывал в растерянности и не зная, с чего начать. Затем сказал самое главное, как он посчитал:
– Я – Ихтиандр.
Он пребывал в наивной уверенности, что одно слово «Ихтиандр» всё объясняет, ведь отец писал о нём Вильбуа. Но тот уже забыл это имя, да и где был Ихтиандр – в далёкой Аргентине, как он считал. Узники переглянулись.
Юноша достал кинжал, а заметив тревогу на лицах пленников добавил:
– Я – друг.
Он видел, что верёвки на их руках и ногах завязаны слишком уж старательно и крепко. Лучше над ними и не возиться. Несколькими быстрыми и точными движениями разрезал их кинжалом.
Мужчины поднялись, разминая конечности.
– А где ваши…? – Ихтиандр не знал, как назвать жену и дочь Армана Вильбуа.
Но тот понял и лицо его омрачилось:
– Луизу и Анжелику пираты унесли. Они сопротивлялись, не хотели идти, потому их унесли.
«Унесли»! В памяти Ихтиандра возникла группа испанцев, которые тащили к своему судну большие узлы на себя и ещё что-то. Но он тогда к этому не приглядывался, ибо был озабочен другим: незаметно покинуть корабль до их прибытия. Значит, тогда несли женщин, а он этого не понял.
Мужчины поспешили к берегу.
Тендер уже находился очень далеко. Зато с противоположной стороны моря показался маленький парус лодки.
Сын Армана Вильбуа вскрикнул:
– Это возвращается Лиам!
– Но слишком поздно, – горестно покачал головой Арман. – Впрочем, что он мог бы сделать? Ничего! И его бы пленили, как и нас…
– Это ваша лодка и на нём ваш человек? – спросил Ихтиандр.
– Да, он ездил за покупками на Таити.
– Идите за мной! – выкрикнул юноша и поспешил к бухточке, где оставил испанца и оружие.
Он предпочёл бы плыть в море, но так было быстрее.
На месте раскидал камни с водорослями и показал на оружие:
– Возьмите и плывите на своей лодке за ними! – он показал на тендер, который вот-вот мог исчезнуть за горизонтом.
– Но как мы сможем догнать его? – вырвалось у Армана Вильбуа.
– Я остановлю их, – сказал Ихтиандр и поспешил к берегу, крича в сторону моря: – Лидинг! Лидинг!
Тот находился неподалёку и сразу откликнулся на его зов. Юноша направился к нему, бросился в воду и поплыл изо всех сил, а оказавшись рядом со своим другом, ухватился за плавник дельфина и показал в ту сторону, в котором скрылись похитители жены и дочери Армана Вильбуа.
Оставшиеся на берегу мужчины недоуменно переглянулись. Вдруг Арман Вильбуа хлопнул себя по лбу:
– Это же Ихтиандр! Я вспомнил!
Сын непонимающе посмотрел на него:
– Да, так он себя назвал – Ихтиандр. И что?
– Об этом позже! Бери оружие, сынок, всё бери! Лиам скоро причалит к берегу. Захвати и для него карабин.
Перед уходом Арман Вильбуа оттянул край рубашки с головы связанного испанца, осмотрел его лицо, затем вернул её на прежнее место. Повернулся к сыну:
– Идём! Нам нужно спешить!
– Ты уверен, что мы догоним пиратов?
– Догоним! Обязательно догоним!
– Но как, они же давно уплыли?
– Ихтиандр их задержит.
– Да кто такой этот Ихтиандр?!
– Позже, позже расскажу! Сальватор – он живёт в Аргентине – писал мне про своего сына Ихтиандра – человека-рыбу. И про его дельфина. Едва я дельфина увидел, так сразу вспомнил.
– Человек-рыба? Не может быть! Он и впрямь такой?
Альберто Васкес-Фигероа , Андрей Арсланович Мансуров , Валентина Куценко , Константин Сергеевич Казаков , Максим Ахмадович Кабир , Сергей Броккен
Фантастика / Детская литература / Морские приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Современная проза