Читаем Илиада полностью

Вяз пышнолистный, большой, и дерево вывернул с корнем.

Берег крутой обвалился, и ветки густые покрыли

245 Струи прекрасные. Вяз поперек перекинулся гатью,

В воду упав целиком. Ахиллес поднялся из пучины

И на проворных ногах во всю мочь по равнине помчался

В страхе. Однако великий поток не отстал и высоко,

Весь почернев, поднялся, чтоб заставить Пелеева сына

250 Труд боевой прекратить, чтоб от смерти избавить троянцев.

Прочь отскочил Ахиллес, насколько копье пролетает,

Быстро прочь отскочил, как орел, черноперый охотник,

Самый могучий и самый проворный меж птицами всеми.

Так и Пелид отскочил, на груди его крепкой ужасно

255 Медь загремела доспехов. От волн увернувшись потока,

Он побежал. Грохоча, за Пелидом поток устремился.

Как человек, орошая растенья свои и посевы,

Из родника черноводного путь пролагает теченью

И очищает лопатой канаву от всякого сора;

260 В ров набегает вода, по дну за собой увлекая

Мелкие камни, журчит и бежит по наклонному ложу

Быстрым потоком, того обогнав, кто ее направляет.

Так Ахиллеса все время волна настигала потока,

Как ни проворен он был: намного сильнее нас боги.

265 Несколько раз Ахиллес быстроногий пытался навстречу

Выступить, чтоб убедиться, - не все ли его уже боги

Гонят, не всё ль на него ополчилось великое небо?

Тотчас однако волна поимого Зевсом потока

С силою сверху его по плечам ударяла. В испуге

270 Выше старался он прыгнуть. Поток подгибал ему ноги,

Бурно с боков ударял, вырывал из-под ног его землю.

И возопил Ахиллес, на широкое небо взглянувши:

"Зевс, наш отец! Надо мною, несчастным, не сжалятся боги

И не спасут из реки? А потом все готов претерпеть я!

275 Из небожителей всех предо мною никто не виновен

Так, как милая мать, меня обольстившая ложью.

Мне говорила она: под стеной меднобронных троянцев

От аполлоновых стрел быстролетных придет моя гибель.

Пусть бы убил меня Гектор, из выросших здесь наилучший!

280 Доблестный муж бы убил, и доблестный был бы убит им.

Нынче же жалкою смертью приходится здесь мне погибнуть,

Как свинопасу-мальчишке, в воде захлебнуться, - мальчишке,

Переходившему реку зимой и снесенному ею!"

Так он сказал. И тотчас подошли Посейдон и Афина;

285 Образ принявши мужей, перед сыном Пелеевым стали,

За руку взяли рукой и словами его заверяли.

Так ему стал говорить Посейдон, потрясающий землю:

"Сын Пелеев! Чрезмерно не бойся и духом не падай,

Ибо такие тебе мы защитники между бессмертных, -

290 Я и Паллада-Афина, с согласия полного Зевса.

Роком тебе суждено осиленным быть не потоком;

Скоро назад от тебя он отступит, увидишь и сам ты.

Если послушаться хочешь, мы мудрый совет тебе дали б:

В битве, равно всем ужасной, не складывай рук утомленных

295 Раньше, чем войско бегущих троянцев назад не загонишь

В стены славные Трои. А Гектора жизни лишивши,

Снова к судам возвращайся. Даем мы добыть тебе славу!"

Так они оба сказали и вместе вернулись к бессмертным.

Он же, словами богов ободренный, поспешно к равнине

300 Кинулся. Всю ее сплошь речная вода заливала.

Множество медных доспехов прекрасных и множество трупов

Юношей плыло по ней. Высоко поднимая колени,

Прыгал он вверх из воды. И сдержать его не был способен

Ксанф. Ахиллесу вдохнула великую силу Афина.

305 Но и поток не ослабил напора. Еще он сильнее

Гневом вскипел к Ахиллесу. Высоко волну взгромоздивши,

Поднял ее над Пелидом и громко позвал Симоента:

"Милый мой брат! Хоть вдвоем обуздаем неистовство мужа!

Скоро он город великий Приама владыки разрушит.

310 Не устоят пред Пелидом в сумятице битвы троянцы!

Помощь скорей мне подай, теченья наполни водами

Горных ключей и ручьев, чтобы вздулись повсюду притоки,

Чтобы большая вода поднялась, чтобы бревна и камни

Загрохотали в воде. И дикого мужа смирим мы,

315 Всех одолевшего нынче, готового с богом равняться.

Думаю я, не поможет ему ни наружность, ни сила,

Ни дорогие доспехи прекрасные. Всех под водою

Илом их густо затянет на дне. И его самого я

Галькой обильно засыплю, песком занесу его сверху,

320 Так что ахейцы собрать и самых костей Ахиллеса

Будут не в силах, -таким его илом я сверху покрою.

Тут же ему и могила готова. И будет не нужно

Холм над ним насыпать, исполняя обряд похоронный".

Кинулся Ксанф на Пелида, неистово воды вздымая,

325 С ревом хлеща в него пеной, и кровью, и трупами павших.

Встала, вздуваясь, волна поимого Зевсом потока,

Вверх высоко поднялась, опрокинуть грозя Ахиллеса.

Вскрикнула Гера в испуге; страшилась она, не унес бы

В водовороты свои Ахиллеса поток разъяренный.

330 К милому сыну Гефесту поспешно она обратилась:

"Встань, Кривоногий, дитя мое! В битве с тобою сразиться

Мы почитаем достойным глубокопучинного Ксанфа.

Быстро на помощь приди, засвети-ка огромное пламя!

Я же отправлюсь позвать Зефира и быстрого Нота,

335 Чтобы тяжелою бурей от моря они налетели

И, разжигая свирепый огонь, у троянцев спалили

Головы их и доспехи. А сам ты по берегу Ксанфа

Все дерева попали и с огнем на него устремися.

Не поддавайся ни сладким словам, ни угрозам потока.

340 И не смиряй до тех пор своей силы, покуда я знака

Криком тебе не подам гасить огонь неустанный".

Так говорила. Гефест воздвиг бушевавшее пламя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги