Читаем Илиада полностью

Близко он стал, подойдя, и, копье свое светлое бросив,В Амфия, сына Селага, попал, обитавшего в Пезе.Много имел он сокровищ и множество пастбищ, но жребийВлек его в Трою на помощь Приаму и детям Приама.Сын Теламона великий Аякс поразил его в пояс, —

5-615

В нижнюю часть живота копьем длиннотенным проникнув.Шумно он грохнулся в прах. И Аякс подбежал знаменитый,Чтобы доспехи совлечь. Но блестящие острые дротыСтали троянцы метать, — щит Аякса их принял немало.Он подошел и, пятой наступая на мертвое тело,

5-620

Медное вырвал копье, остальных же прекрасных доспеховС тела похитить не мог, ибо стрелы его удручали.Он опасался обхода отважных и мощных троянцев,Что обступили его многолюдной толпой и бесстрашной,Копья держа, — и хоть был он велик, и силен, и прекрасен,

5-625

Прочь оттеснили его, и он отступал отраженный.Так в это время они в ратоборстве жестоком трудились.А Тлеполема, большого и славного сына Геракла,Рок всемогущий столкнул с Сарпедоном, похожим на бога.После того как, идя друг на друга, сошлись они близко,

5-630

Сын против внука сбирателя туч Олимпийца Зевеса,Первый их них Тлеполем обратился со словом и молвил:"О, Сарпедон, о, советник ликийцев, тебе, кто в сраженьиВовсе несведущ, какая нужда трепетать здесь от страха?Лгут, говоря, что твой род от Эгидодержавного Зевса.

5-635

Ибо во много, по правде, ты тем уступаешь героям,Что от Зевеса родились при предках, в минувшее время.Вот какова, повествуют, была сила Геракла,Вот мой каков был отец, непреклонный, со львиной душою:Из-за коней богоравного Лаомедона прибывши

5-640

Только с шестью кораблями и малым количеством войска,Весь Илион он разрушил, все улицы в нем обезлюдил.Ты же душою труслив и ведешь свое войско на гибель.Нет, не великую, думаю, помощь, принес ты троянцамТем, что пришел из Ликии, будь даже ты много сильнее.

5-645

Ныне же, мной укрощенный, пройдешь ты в ворота Аида.И, возражая, сказал Сарпедон, полководец ликийский:"Да, Тлеполем, тот воитель священную Трою разрушил,Но по безумью бойца богоравного Лаомедона,Кто порицал его словом жестоким за правое дело

5-650

И не вернул лошадей, для чего тот приплыл издалека.Ты ж, говорю я, моим длиннотенным копьем усмиренный,Смерть от руки моей примешь сегодня и черную гибель.Мне ты дашь славу, а душу — Аиду, чьи лошади резвы".Так говорил Сарпедон. Той порой Тлеполем поднял руку

5-655

Перейти на страницу:

Все книги серии Однотомники классической литературы

Похожие книги