Читаем Илиада. Одиссея полностью

        К морю и к ждавшему нас на песке кораблю собралися        Все мы и, сдвинувши черный корабль на священные воды,        Мачту на нем утвердили и к ней паруса привязали.        Взявши барана и овцу с собой, на корабль совокупно5     Все мы взошли сокрушенные горем, лиющие слезы.        Был нам по темным волнам провожатым надежным попутный        Ветер, пловцам благовеющий друг, парусов надуватель,        Послан приветноречивою, светлокудрявой богиней;        Все корабельные снасти порядком убрав, мы спокойно10   Плыли; корабль наш бежал, повинуясь кормилу и ветру.        Были весь день паруса путеводным дыханием полны.        Солнце тем временем село, и все потемнели дороги.        Скоро пришли мы к глубокотекущим водам Океана;        Там киммериян печальная область, покрытая вечно15   Влажным туманом и мглой облаков; никогда не являет        Оку людей там лица лучезарного Гелиос, землю ль        Он покидает, всходя на звездами обильное небо,        С неба ль, звездами обильного, сходит, к земле обращаясь;        Ночь безотрадная там искони окружает живущих.20   Судно, прибыв, на песок мы встащили; барана и овцу        Взяли с собой и пошли по течению вод Океана        Берегом к месту, которое мне указала Цирцея.        Дав Перимеду держать с Еврилохом зверей, обреченных        В жертву, я меч обнажил медноострый и, им ископавши25   Яму глубокую, в локоть один шириной и длиною,        Три совершил возлияния мертвым, мной призванным вместе:        Первое смесью медвяной, второе вином благовонным,        Третье водой и, мукою ячменного все пересыпав,        Дал обещанье безжизненно веющим теням усопших:30   В дом возвратяся, корову, тельцов не имевшую, в жертву        Им принести и в зажженный костер драгоценностей много        Бросить; Тиресия ж более прочих уважить, особо        Черного, лучшего в стаде барана ему посвятивши.        Дав обещанье такое и сделав воззвание к мертвым,35   Сам я барана и овцу над ямой глубокой зарезал;        Черная кровь полилася в нее, и слетелись толпою        Души усопших, из темныя бездны Эреба поднявшись:        Души невест, малоопытных юношей, опытных старцев,        Дев молодых, о утрате недолгия жизни скорбящих,40   Бранных мужей, медноострым копьем пораженных смертельно        В битве и брони, обрызганной кровью, еще не сложивших.        Все они, вылетев вместе бесчисленным роем из ямы,        Подняли крик несказанный; был схвачен я ужасом бледным.        Кликнув товарищей, им повелел я с овцы и с барана,45   Острой зарезанных медью, лежавших в крови перед нами,        Кожу содрать и, огню их предавши, призвать громогласно        Грозного бога Аида и страшную с ним Персефону.        Сам же я меч обнажил изощренный и с ним перед ямой        Сел, чтоб мешать приближаться безжизненным теням усопших50   К крови, пока мне ответа не даст вопрошенный Тиресий.        Прежде других предо мною явилась душа Ельпенора;        Бедный, еще не зарытый, лежал на земле путеносной.        Не был он нами оплакан; ему не свершив погребенья,        В доме Цирцеи его мы оставили: в путь мы спешили.55   Слезы я пролил, увидя его; состраданье мне душу проникло.        Голос возвысив, я мертвому бросил крылатое слово:        «Скоро же, друг Ельпенор, очутился ты в царстве Аида!        Пеший проворнее был ты, чем мы в корабле быстроходном».        Так я сказал; простонавши печально, мне так отвечал он:60   «О Лаэртид, многохитростный муж, Одиссей многославный,        Демоном злым погублен я и силой вина несказанной;        Крепко на кровле заснув, я забыл, что назад надлежало        Прежде пойти, чтоб по лестнице с кровли высокой спуститься;        Бросясь вперед, я упал и, затылком ударившись оземь,65   Кость изломал позвоночную; в область Аида мгновенно        Дух отлетел мой. Тебя же любовью к отсутственным милым,        Верной женою, отцом, воспитавшим тебя, и цветущим        Сыном, тобой во младенческих летах оставленным дома,        Ныне молю (мне известно, что, область Аида покинув,70   Ты в корабле возвратишься на остров Цирцеи) — о! вспомни,        Вспомни тогда обо мне, Одиссей благородный, чтоб не был        Там не оплаканный я и безгробный оставлен, чтоб гнева        Мстящих богов на себя не навлек ты моею бедою.        Бросивши труп мой со всеми моими доспехами в пламень,75   Холм гробовой надо мною насыпьте близ моря седого;        В памятный знак же о гибели мужа для поздних потомков        В землю на холме моем то весло водрузите, которым        Некогда в жизни, ваш верный товарищ, я волны тревожил».        Так говорил Ельпенор, и, ему отвечая, сказал я:80   «Все, злополучный, как требуешь, мною исполнено будет».        Так мы, печально беседуя, друг подле друга сидели,        Я, отгоняющий тени от крови мечом обнаженным,        Он, говорящий со мною, товарища прежнего призрак.        Вдруг подошло, я увидел, ко мне привиденье умершей85   Матери милой моей Антиклеи, рожденной великим        Автоликоном, — ее меж живыми оставил я дома,        В Трою отплыв. Я заплакал, печаль мне проникнула душу;        Но и ее, сколь ни тяжко то было душе, не пустил я        К крови: мне не дал ответа еще прорицатель Тиресий.90   Скоро предстал предо мной и Тиресия фивского образ;        Был он с жезлом золотым, и меня он узнал и сказал мне:        «Что, Лаэртид, многохитростный муж, Одиссей благородный,        Что, злополучный, тебя побудило, покинув пределы        Светлого дня, подойти к безотрадной обители мертвых?95   Но отслонися от ямы и к крови мечом не препятствуй        Мне подойти, чтоб, напившися, мог я по правде пророчить».        Так он сказал; отслоняся от ямы, я меч среброгвоздный        Вдвинул в ножны; а Тиресий, напившися черныя крови,        Слово ко мне обратил и сказал мне, по правде пророча:100 «Царь Одиссей, возвращения сладкого в дом свой ты жаждешь.        Бог раздраженный его затруднит несказанно, понеже        Гонит тебя колебатель земли Посейдон; ты жестоко        Душу разгневал его ослеплением милого сына.        Но, и ему вопреки, и беды повстречав, ты достигнуть105 Можешь отечества, если себя обуздаешь и буйных        Спутников; с ними ты к острову знойной Тринакрии, бездну        Темно-лазурного моря измерив, корабль приведешь свой;        Тучных быков и волнистых баранов пасет там издавна        Гелиос светлый, который все видит, все слышит, все знает.110 Будешь в Итаке, хотя и великие бедствия встретишь,        Если воздержишься руку поднять на стада Гелиоса;        Если же руку подымешь на них, то пророчу погибель        Всем вам: тебе, кораблю и сопутникам;[261] сам ты избегнешь        Смерти, но бедственно в дом возвратишься, товарищей в море115 Всех потеряв, на чужом корабле, и не радость там встретишь:        Буйных людей там найдешь ты, твое достоянье губящих,        Мучащих дерзким своим сватовством Пенелопу, дарами        Брачными ей докучая; ты им отомстишь. Но когда ты,        Праведно мстя, женихов, захвативших насильственно дом твой,120 В нем умертвишь иль обманом, иль явною силой — покинув        Царский свой дом и весло корабельное взявши, отправься        Странствовать снова и странствуй, покуда людей не увидишь,        Моря не знающих, пищи своей никогда не солящих,        Также не зревших еще ни в волнах кораблей быстроходных,125 Пурпурногрудых, ни весел, носящих, как мощные крылья,        Их по морям, — от меня же узнай несомнительный признак:        Если дорогой ты путника встретишь и путник тот спросит:        «Что за лопату несешь на блестящем плече, иноземец?» —        В землю весло водрузи — ты окончил свое роковое,130 Долгое странствие. Мощному там Посейдону принесши        В жертву барана, быка и свиней оплодителя вепря,        В дом возвратись и великую дома сверши гекатомбу        Зевсу и прочим богам, беспредельного неба владыкам,        Всем по порядку. И смерть не застигнет тебя на туманном135 Море; спокойно и медленно к ней подходя, ты кончину        Встретишь, украшенный старостью светлой, своим и народным        Счастьем богатый. И сбудется все, предреченное мною».        Так говорил мне Тиресий; ему отвечая, сказал я:        «Старец, пускай совершится, что мне предназначили боги.140 Ты же теперь мне скажи, ничего от меня не скрывая:        Матери милой я вижу отшедшую душу; близ крови        Тихо сидит неподвижная тень и как будто не смеет        Сыну в лицо поглядеть и завесть разговор с ним. Скажи мне,        Старец, как сделать, чтоб мертвая сына живого узнала?»145 Так я его вопросил, и, ответствуя, так мне сказал он:        «Легкое средство на это в немногих словах я открою:        Та из безжизненных теней, которой приблизиться к крови        Дашь ты, разумно с тобою начнет говорить; но безмолвно        Та от тебя удалится, которой ты к крови не пустишь»,150 С сими словами обратно отшедши в обитель Аида,        Скрылась душа прорицателя, мне мой сказавшая жребий.        Я ж неподвижно остался на месте; но ждал я недолго;        К крови приблизилась мать, напилася и сына узнала.        С тяжким вздохом она мне крылатое бросила слово:155 «Как же, мой сын, ты живой мог проникнуть в туманную область        Аида? Здесь все ужасает живущего; шумно бегут здесь        Страшные реки, потоки великие; здесь Океана        Воды глубокие льются; никто переплыть их не может        Сам; то одним кораблям крепкозданным возможно. Скажи же,160 Прямо ль от Трои с своим кораблем и с своими людьми ты,        По морю долго скитавшися, прибыл сюда? Неужели        Все не видал ни Итаки, ни дома отцов, ни супруги?»        Так говорила она, и, ответствуя, так ей сказал я:        «Милая мать, приведен я к Аиду нуждой всемогущей;165 Душу Тиресия фивского мне вопросить надлежало.        В землю ахеян еще я не мог возвратиться; отчизны        Нашей еще не видал, бесприютно скитаюсь повсюду        С самых тех пор, как с великим царем Агамемноном поплыл        В град Илион, изобильный конями, на гибель троянам.170 Ты ж мне скажи откровенно, какою из Парк непреклонных        В руки навек усыпляющей смерти была предана ты?        Медленно ль тяжким недугом? Иль вдруг Артемида богиня        Тихой стрелою своею тебя без болезни убила?        Также скажи об отце и о сыне, покинутых мною:175 Царский мой сан сохранился ли им? Иль другой уж на место        Избран мое и меня уж в народе считают погибшим?        Также скажи мне, что делает дома жена Пенелопа?        С сыном ли вместе живет, неизменная в верности мужу?        Иль уж с каким из ахейских владык сочеталася браком?»180 Так я ее вопросил; Антиклея мне так отвечала:        «Верность тебе сохраняя, в жилище твоем Пенелопа        Ждет твоего возвращенья с тоскою великой и тратит        Долгие дни и бессонные ночи в слезах и печали;        Царский твой сан никому от народа не отдан; бесспорно,185 Дома своим Телемах достояньем владеет, пирами        Всех угощает, как то облеченному саном высоким        Следует; все и его угощают. Лаэрт же не ходит        Более в город; он в поле далеко живет, не имея        Там ни одра, ни богатых покровов, ни мягких подушек;190 Дома в дождливое зимнее время он вместе с рабами        Спит на полу у огня, покровенный одеждой убогой;        В летнюю ж знойную пору иль поздней порою осенней        Всюду находит себе на земле он в саду виноградном        Ложе из листьев опалых, насыпанных мягкою грудой.195 Там он лежит, и вздыхает, и сердцем крушится, и плачет,        Все о тебе помышляя; и старость его безотрадна.        Кончилось так и со мной; и моя совершилась судьбина.        Но не сестра Аполлонова с луком тугим Артемида        Тихой стрелою своею меня без болезни убила,200 Также не медленный, мной овладевший недуг, растерзавши        Тело мое, из него изнуренную душу исторгнул:        Нет; но тоска о тебе, Одиссей, о твоем миролюбном        Нраве и разуме светлом до срока мою погубила        Сладостно-милую жизнь». И умолкла она. Увлеченный205 Сердцем, обнять захотел я отшедшую матери душу;        Три раза руки свои к ней, любовью стремимый, простер я,        Три раза между руками моими она проскользнула        Тенью иль сонной мечтой, из меня вырывая стенанье.        Ей наконец, сокрушенный, я бросил крылатое слово:210 «Милая мать, для чего, из объятий моих убегая,        Мне запрещаешь в жилище Аида прижаться к родному        Сердцу и скорбною сладостью плача с тобой поделиться?        Иль Персефона могучая вместо тебя мне прислала        Призрак пустой, чтоб мое усугубить великое горе?»215 Так говорил я; мне мать благородная так отвечала:        «Милый мой сын, злополучнейший между людьми, Персефона,        Дочь громовержца, тебя приводить в заблужденье не мыслит.        Но такова уж судьбина всех мертвых, расставшихся с жизнью.        Крепкие жилы уже не связуют ни мышц, ни костей их;220 Вдруг истребляет пронзительной силой огонь погребальный        Все, лишь горячая жизнь охладелые кости покинет:        Вовсе тогда, улетевши, как сон, их душа исчезает.        Ты же на радостный свет поспеши возвратиться; но помни,        Что я сказала, чтоб все повторить при свиданье супруге».225 Так, собеседуя, мы говорили. Тогда мне явились        Призраки жен — их прислала сама Персефона; то были        В прежнее время супруги и дочери славных героев;        Черную кровь обступили они, подбежав к ней толпою;        Я же обдумывал, как бы мне их вопросить почередно230 Каждую; вот что удобнейшим мне наконец показалось:        Меч длинноострый немедля схватил и, его обнаживши,        К крови приблизиться им не дозволил я всею толпою;        Друг за другом они по одной подходили и имя        Мне называли свое; и расспрашивать каждую мог я.235 Прежде других подошла благороднорожденная Тиро,        Дочь Салмонеева, славная в мире супруга Крефея,        Сына Эолова; все о себе мне она рассказала:        Сердце свое Энипеем, рекою божественно светлой,        Между реками земными прекраснейшей, Тиро пленила;240 Часто она посещала прекрасный поток Энипея;        В образ облекся его Посейдон земледержец, чтоб с нею        В устье волнистокипучем реки сочетаться любовью;        Воды пурпурные встали горой и, слиявшись прозрачным        Сводом над ними, сокрыли от взоров и бога и деву.245 Девственный пояс ее развязал он, ей очи смеживши        Сном; и когда, распаленный, свое утолил вожделенье,        За руку взял, и по имени назвал ее, и сказал ей:        «Радуйся, богом любимая! Прежде чем полный свершится        Год, у тебя два прекрасные сына родятся (бесплоден250 С богом союз не бывает), и их воспитай ты с любовью.        Но, возвратяся к домашним, мое называть им страшися        Имя; тебе же откроюсь: я бог Посейдон земледержец».        Так он сказав, погрузился в морское глубокое лоно.        В срок от нее близнецы Пелиас и Нелей родилися;255 Слуги могучие Зевса эгидоносителя были        Оба они; обладая стадами баранов, в Иолкосе        Тучнополянистом жил Пелиас; а Нелей жил в песчаном Пилосе.        Но от Крефея еще родились у прекрасной Тиро        Эсон, и Ферет, и могучий ездок Амифаон.260 После нее мне предстала Асопова дочь Антиопа.        Гордо хвалилась она, что объятия Дий отворил ей:        Были плодом их любви Амфион и Зефос; положили        Первое Фив семивратных они основанье и много        Башен воздвигли кругом, поелику в широкоравнинных265 Фивах они, и могучие, жить не могли б без ограды.        Амфитрионову после узрел я супругу Алкмену;        Сына Геракла, столь славного силой и мужеством львиным,        Зевсу она родила, целомудренно с ним сочетавшись.        После явилась Мегара; Креон, необузданно смелый,270 Был ей отцом; а супругом Геракл, в испытаниях твердый.        Вслед за Мегарой предстала Эдипова мать Эпикаста;        Страшно-преступное дело в незнанье она совершила,        С сыном родным, умертвившим отца, сочетавшися браком.        Скоро союз святотатный открыли бессмертные людям.275 Гибельно царствовать в Кадмовом доме, в возлюбленных Фивах        Был осужден от Зевеса Эдип, безотрадный страдалец,        Но Эпикаста Аидовы двери сама отворила:        Петлю она роковую к бревну потолка прикрепивши,        Ею плачевную жизнь прервала; одинок он остался280 Жертвой терзаний от скликанных матерью страшных Эриний.        После явилась Хлорида; ее красотою пленяся,        Некогда с ней сочетался Нелей, дорогими дарами        Деву прельстивший; был царь Амфион Иасид, Орхомена        Града минийского славный властитель, отец ей; царица285 Пилоса, бодрых она сыновей даровала Нелею:        Нестора, Хромия, жадного почестей Периклимена;        После Хлорида и дочь родила, многославную Перу,        Дивной красы; женихи отовсюду сошлись, но тому лишь        Дочь непреклонный Нелей назначал, кто быков круторогих290 С поля Филакии сгонит, отняв у царя Ификлеса        Силой все стадо его. Беспорочный взялся прорицатель[262]        Смелое дело свершить; но ему положили преграду        Злая судьба, и темничные узы, и пастыри стада.        Но когда миновалися месяцы, дни пробежали и годы,295 Круг совершился и Оры весну привели, — Ификлесу        Тайны богов он открыл; Ификлесова сила святая        Узы его прервала, и исполнилась воля Зевеса.        Славная Леда, супруга Тиндара, потом мне явилась;        Ей родилися от брака с Тиндаром могучим два сына:300 Коней смиритель Кастор и боец Полидевк многосильный.        Оба землею они жизнедарною взяты живые;        Оба и в мраке подземном честимы Зевесом; вседневно        Братом сменяется брат; и вседневно, когда умирает        Тот, воскресает другой; и к бессмертным причислены оба.305 Ифимедею, жену Алоея, потом я увидел;        С ней сочетался, — хвалилась она, — Посейдон земледержец;        Были плодом их союза два сына (но краток был век их):        Отос божественный с славным везде на земле Эфиальтом.        Щедрая, станом всех выше людей их земля возрастила;310 Всех красотой затмевали они, одному Ориону        В ней уступая; и оба, едва девяти лет достигнув,        В девять локтей толщиной, вышиною же в тридевять были.        Дерзкие стали бессмертным богам угрожать, что Олимп их        Шумной войной потрясут и губительным боем взволнуют;315 Оссу на древний Олимп взгромоздить, Пелион многолесный        Взбросить на Оссу они покушались, чтоб приступом небо        Взять, и угрозу б они совершили, когда бы достигли        Мужеской силы; но сын громовержца,[263] Латоной рожденный,        Прежде, чем младости пух отенил их ланиты и первый320 Волос пробился на их подбородке, сразил их обоих.        Федру я видел, Прокриду; явилась потом Ариадна,        Дочь кознодея Миноса: из Крита бежать с ним в Афины        Деву прекрасную бодрый Тесей убедил; но не мог он        С ней насладиться любовью; убила ее Артемида325 Тихой стрелой, наущенная Вакхом, на острове Дие.        Видел я Мойру, Климену, злодейку жену Эрифилу,        Гнусно предавшую мужа, прельстясь золотым ожерельем…        Всех их, однако, я счесть не могу; мне не вспомнить, какие        Там мне явилися жены и дочери древних героев;330 Целой бы ночи не стало на то; уж пора мне предаться        Сну, удаляся ль на быстрый корабль ваш к товарищам бодрым,        Здесь ли оставшись; а вы мой отъезд учредите с богами».        Так говорил Одиссей, — все другие сидели безмолвно        В светлой палате, и было у всех очаровано сердце.335 Тут белорукая слово к гостям обратила Арета:        «Что, феакияне, скажете? Станом, и видом, и силой        Разума всех изумляет нас гость чужеземный. Хотя он        Собственно мой гость, но будет ему угощенье от всех нас;        В путь же его отсылать не спешите; нескупо дарами340 Должно его, претерпевшего столько утрат, наделить нам:        Много у всех вас, по воле бессмертных, скопилось богатства».        Тут поднялся Эхеной, благородного племени старец,        Ранее всех современных ему феакиян рожденный.        «С нашим желаньем, друзья, — он сказал, — и намереньем нашим345 Слово разумной царицы согласно; ему покориться        Должно, а царь Алкиной пусть на деле то слово исполнит».        Кончил. Ответствовал так Алкиной благородному старцу:        «Будет, что сказано, мною на деле исполнено так же        Верно, как то, что я жив и что царь я в земле феакиян350 Веслолюбивых. Но странник, хотя и безмерно спешит он        В путь, подождет до утра, чтоб имели мы время подарки        Наши собрать; отправленье в отчизну его есть забота        Общая всем вам, моя ж наипаче: я здесь повелитель».        Кончил. Ему отвечая, сказал Одиссей хитроумный:355 «Царь Алкиной, благороднейший муж из мужей феакийских,        Если б и целый здесь год продержать вы меня захотели,        Мой учреждая отъезд и дары для меня собирая,        Я согласился б остаться, понеже мне выгодно будет        С полными в милую землю отцов возвратиться руками.360 Больше почтен и с живейшею радостью принят я буду        Всеми, кто встретит меня при моем возвращенье в Итаку».        Он умолкнул; ему Алкиной отвечал дружелюбно:        «Царь Одиссей, мы, внимая тебе, не имеем обидной        Мысли, чтоб был ты хвастливый обманщик, подобный365 Многим бродягам, которые землю обходят, повсюду        Ложь рассевая в нелепых рассказах о виденном ими.        Ты не таков; ты возвышен умом и пленителен речью.        Повесть прекрасна твоя; как разумный певец, рассказал ты        Нам об ахейских вождях и о собственных бедствиях; кончить370 Должен, однако, ты повесть. Скажи ж, ничего не скрывая,        Видел ли там ты кого из могучих товарищей бранных,        Бывших с тобой в Илионе и черную встретивших участь?        Ночь несказанно долга; и останется времени много        Всем нам для сна безмятежного. Кончи ж начатую повесть;375 Слушать тебя я готов до явления светлой Денницы,        Если рассказывать нам о напастях своих согласишься».        Так говорил он; ответствовал так Одиссей хитроумный:        «Царь Алкиной, благороднейший муж из мужей феакийских,        Время на все есть; свой час для беседы, свой час для покоя380 Если, однако, желаешь теперь же дослушать рассказ мой,        Я повинуюсь и все расскажу, что печального после        Я претерпел: как утратил последних сопутников; также        Кто из аргивян, избегши погибели в битвах троянских,        Пал от убийцы, изменой жены, при возврате в отчизну.385 После того как рассеяться призракам жен Персефона,        Ада царица, велела и все, разлетевшись, пропали —        Тень Агамемнона, сына Атреева, тихо и грустно        Вышла; и следом за нею все тени товарищей, падших        В доме Эгиста с Атридом, с ним вместе постигнутых роком.390 Крови напившись, меня во мгновенье узнал Агамемнон.        Тяжко, глубоко вздохнул он; заплакали очи; простерши        Руки, он ими ко мне прикоснуться хотел, но напрасно:        Руки не слушались: не было в них уж ни сил, ни движенья,        Некогда члены могучего тела его оживлявших.395 Слезы я пролил, увидя его; состраданье проникло        Душу мне; мертвому другу я бросил крылатое слово:        «Сын Атреев, владыка людей, государь Агамемнон,        Паркой какою ты в руки навек усыпляющей смерти        Предан? В волнах ли тебя погубил Посейдон с кораблями,400 Бурею бездну великую всю всколебавши? На суше ль        Был умерщвлен ты рукою врага, им захваченный в поле,        Где нападал на его криворогих быков и баранов,        Или во граде, где жен похищал и сокровища грабил?»        Так вопросил я его, и, ответствуя, так мне сказал он:405 «О Лаэртид, многохитростный муж, Одиссей благородный!        Нет, не в волнах с кораблями я был погублен Посейдоном,        Бурные волны воздвигшим на бездне морской; не на суше        Был умерщвлен я рукою противника явного в битве;        Тайно Эгист приготовил мне смерть и плачевную участь;410 С гнусной женою моей заодно, у себя на веселом        Пире убил он меня, как быка убивают при яслях;        Так я погиб, и товарищи верные вместе со мною        Были зарезаны все, как клычистые вепри, которых        В пышном дому гостелюбца, скопившего много богатства,415 Режут на складочный пир, на роскошный обед иль на свадьбу.        Часто без страха видал ты, как гибли могучие мужи        В битве, иной одиноко, иной в многолюдстве сраженья, —        Здесь же пришел бы ты в трепет, от страха бы обмер, увидя,        Как меж кратер пировых, меж столами, покрытыми брашном,420 Все на полу мы, дымящемся нашею кровью, лежали.        Громкие крики Приамовой дочери, юной Кассандры,        Близко услышал я: нож ей во грудь Клитемнестра вонзала        Подле меня; полумертвый лежа на земле, попытался        Хладную руку к мечу протянуть я: она равнодушно425 Взор отвратила и мне, отходящему в область Аида,        Тусклых очей и мертвеющих уст запереть не хотела.        Нет ничего отвратительней, нет ничего ненавистней        Дерзко-бесстыдной жены, замышляющей хитро такое        Дело, каким навсегда осрамилась она, приготовив430 Мужу, богами ей данному, гибель. В отечество думал        Я возвратиться на радость возлюбленным детям и ближним —        Злое, напротив, замысля, кровавым убийством злодейка        Стыд на себя навлекла и на все времена посрамила        Пол свой и даже всех жен, поведеньем своим беспорочных».435 Так говорил Агамемнон; ему отвечая, сказал я:        «Горе! Конечно, Зевес громовержец потомству Атрея        Быть навсегда предназначил игралищем бедственных женских        Козней; погибло немало могучих мужей от Елены;        Так и тебе издалека устроила смерть Клитемнестра».440 Выслушав слово мое, мне ответствовал царь Агамемнон:        «Слишком доверчивым быть, Одиссей, берегися с женою;        Ей открывать простодушно всего, что ты знаешь, не должно;        Вверь ей одно, про себя сохрани осторожно другое. Но для тебя,        Одиссей, от жены не опасна погибель;445 Слишком разумна и слишком незлобна твоя Пенелопа,        Старца Икария дочь благонравная; в самых цветущих        Летах, едва сопряженный с ней браком, ее ты покинул,        В Трою отплыв, и грудной, лепетать не умевший, младенец        С ней был оставлен тогда; он, конечно, теперь заседает450 В сонме мужей; и отец, возвратясь, с ним увидится; нежно        К сердцу родителя сам он, как следует сыну, прижмется…        Мне ж кознодейка жена не дала ни одним насладиться        Взглядом на милого сына; я был во мгновенье зарезан.        Выслушай, друг, мой совет и заметь про себя, что скажу я:455 Скрой возвращенье свое и войди с кораблем неприметно        В пристань Итаки: на верность жены полагаться опасно.        Сам же теперь мне скажи, ничего от меня не скрывая:        Мог ли ты что-нибудь сведать о сыне моем? Не слыхал ли,        Где он живет? В Орхомене ль? В песчаном ли Пилосе? В Спарте ль460 Светлопространной у славного дяди, царя Менелая?        Ибо не умер еще на земле мой Орест благородный».        Так вопросил Агамемнон; ему отвечая, сказал я:        «Царь Агамемнон, о сыне твоем ничего я не знаю;        Где он и жив ли, сказать не могу; пустословие вредно».465 Так мы, о многом минувшем беседуя, друг подле друга        Грустно сидели, и слезы лилися по нашим ланитам.        Тень Ахиллеса, Пелеева сына, потом мне явилась;        С ним был Патрокл, Антилох беспорочный и сын Теламонов        Бодрый Аякс, меж ахейцами мужеским видом и силой470 После Пелеева сына великого всех превзошедший.        Тень быстроногого внука Эакова,[264] став предо мною,        Мне, возрыдавши, крылатое бросила слово: «Зачем ты        Здесь, Лаэртид, многохитростный муж, Одиссей благородный?        Что, дерзновенный, какое великое дело замыслил?475 Как проникнул в пределы Аида, где мертвые только        Тени отшедших, лишенные чувства, безжизненно веют?»        Так он спросил у меня, и, ему отвечая, сказал я:        «О Ахиллес, сын Пелеев, меж всеми данаями первый,        Здесь я затем, чтоб Тиресий слепец прорицатель открыл мне480 Способ вернейший моей каменистой Итаки достигнуть;        В землю ахеян еще я не мог возвратиться; отчизны        Милой еще не видал; я скитаюсь и бедствую. Ты же        Между людьми и минувших времен и грядущих был счастьем        Первый: живого тебя мы как бога бессмертного чтили;485 Здесь же, над мертвыми царствуя, столь же велик ты, как в жизни        Некогда был; не ропщи же на смерть, Ахиллес богоравный».        Так говорил я, и так он ответствовал, тяжко вздыхая:        «О Одиссей, утешения в смерти мне дать не надейся;        Лучше б хотел я живой, как поденщик, работая в поле,490 Службой у бедного пахаря хлеб добывать свой насущный,        Нежели здесь над бездушными мертвыми царствовать, мертвый.        Ты же о сыне известием душу теперь мне порадуй.        Был ли в сраженье мой сын? Впереди ли у всех он сражался?        Также скажи, Одиссей, не слыхал ли о старце Пелее?495 Все ли по-прежнему он повелитель земли мирмидонской?        Иль уж его и в Элладе и Фтии честить перестали,        Дряхлого старца, без рук и без ног, изнуренного в силах?        В области дня уж защитником быть для него не могу я;        Ныне уж я не таков, как бывало, когда в отдаленной500 Трое губил ополченья и грудью стоял за ахеян.        Если б таким хоть на миг я в жилище отцовом явился,        Ужас бы сильная эта рука навела там на многих,        Власти Пелея не чтущих и старость его оскорбивших».        Так говорил Ахиллес, и, ему отвечая, сказал я:505 «Сведать не мог ничего я о старце Пелее великом;        Но о твоем благородном, возлюбленном Неоптолеме        Все, Ахиллес, как желаешь, тебе расскажу я подробно.        Сам я его в корабле крутобоком моем от Скироса        Морем привез к меднолатным данаям в троянскую землю;510 Там на советах вождей о судьбе Илиона всегда он        Голос свой прежде других подавал и в разумных сужденьях        Мною одним лишь и Нестором мудрым бывал побеждаем.        В поле ж троянском широком, где гибельной медью мы бились,        Он никогда близ дружин и в толпе не хотел оставаться;515 Быстро вперед выбегал он один, упреждая храбрейших;        Много врагов от него в истребительной битве погибло;        Я ж не могу ни назвать, ни исчислить, сколь много народа        В крае троянском побил он, где грудью стоял за аргивян.        Так Еврипила, Телефова сына, губительной медью520 Он ниспроверг, и кругом молодого вождя все кетейцы        Пали его, златолюбия женского бедственной жертвой.        После Мемнона, подобного богу, был всех он прекрасней.        В чрево коня, сотворенного чудно Эпеосом, скрыться        Был он с другими вождями назначен; а двери громады525 Мне отворять, затворять и стеречь поручили ахейцы.        Все, при вступлении в конские недра, вожди отирали        Слезы с ланит, и у каждого руки и ноги тряслися;        В нем же едином мои никогда не подметили очи        Страха; не помню, чтоб он от чего побледнел, содрогнулся530 Или заплакал. Не раз убеждал он меня из затвора        Дать ему выйти и, стиснув одною рукою двуострый        Меч, а другою обитое медью копье, порывался        В бой на троян. А когда был разрушен Приамов великий        Град, он с богатой добычей, с дарами почетными поплыл535 В край свой, ни издали метким копьем, ни вблизи длинноострой        Медью меча не пронзенный ни разу, как часто бывает        В жарком бою, где убийство кипит и Арей веселится».        Так говорил я: душа Ахиллесова с гордой осанкой        Шагом широким, по ровному Асфодилонскому лугу[265]540 Тихо пошла, веселяся великою славою сына.        Души других знаменитых умерших явились; со мною        Грустно они говорили о том, что тревожило сердце        Каждому; только душа Теламонова сына Аякса        Молча стояла вдали, одинокая, все на победу545 Злобясь мою, мне отдавшую в стане аргивян доспехи        Сына Пелеева.[266] Лучшему между вождей повелела        Дать их Фетида; судили трояне; их суд им Афина        Тайно внушила… Зачем, о, зачем одержал я победу,        Мужа такого низведшую в недра земные? Погиб он,550 Бодрый Аякс, и лица красотою, и подвигов славой        После великого сына Пелеева всех превзошедший.        Голос возвысив, ему я сказал миротворное слово:        «Сын Теламонов, Аякс знаменитый, не должен ты, мертвый,        Доле со мной враждовать, сокрушаясь о гибельных, взятых555 Мною оружиях; ими данаям жестокое боги        Зло приключили: ты, наша твердыня, погиб; о тебе мы        Все, как о сыне могучем Пелея, всечасно крушились,        Раннюю смерть поминая твою; в ней никто не виновен,        Кроме Зевеса, постигшего рать копьеносных данаев560 Страшной бедою; тебя он судьбине безвременно предал.        Но подойди же, Аякс; на мгновенье беседой с тобою        Дай насладиться мне; гнев изгони из великого сердца».        Так я сказал; не ответствовал он; за другими тенями        Мрачно пошел; напоследок сокрылся в глубоком Эребе.565 Может быть, стал бы и гневный со мной говорить он иль я с ним,        Если б меня не стремило желание милого сердца        Души других знаменитых умерших увидеть. И скоро        В аде узрел я Зевесова мудрого сына Миноса;        Скипетр в деснице держа золотой, там умерших судил он,570 Сидя; они же его приговора, кто сидя, кто стоя,        Ждали в пространном с вратами широкими доме Аида.        После Миноса явилась гигантская тень Ориона;        Гнал по широкому Асфодилонскому лугу зверей он —        Их же своею железной ничем не крушимой дубиной575 Некогда сам он убил на горах неприступно-пустынных.        Тития также увидел я, сына прославленной Геи;        Девять заняв десятин под огромное тело, недвижим        Там он лежал; по бокам же сидели два коршуна, рвали        Печень его и терзали когтями утробу. И руки580 Тщетно на них подымал он. Латону, супругу Зевеса,        Шедшую к Пифию, он осрамил на лугу Панопейском.        Видел потом я Тантала, казнимого страшною казнью:        В озере светлом стоял он по горло в воде и, томимый        Жаркою жаждой, напрасно воды захлебнуть порывался.585 Только что голову к ней он склонял, уповая напиться,        С шумом она убегала; внизу ж под ногами являлось        Черное дно, и его осушал во мгновение демон.        Много росло плодоносных дерев над его головою,        Яблонь, и груш, и гранат, золотыми плодами обильных,590 Также и сладких смоковниц, и маслин, роскошно цветущих.        Голодом мучась, лишь только к плодам он протягивал руку,        Разом все ветви дерев к облакам подымалися темным.        Видел я также Сизифа, казнимого страшною казнью;        Тяжкий камень снизу обеими влек он руками595 В гору; напрягши мышцы, ногами в землю упершись,        Камень двигал он вверх; но, едва достигал до вершины        С тяжкою ношей, назад устремленный невидимой силой,        Вниз по горе на равнину катился обманчивый камень.        Снова силился вздвинуть тяжесть он, мышцы напрягши,600 Тело в поту, голова вся покрытая черною пылью.        Видел я там, наконец, и Гераклову силу, один лишь        Призрак воздушный; а сам он с богами[267] на светлом Олимпе        Сладость блаженства вкушал близ супруги Гебеи, цветущей        Дочери Зевса от златообутой владычицы Геры.605 Мертвые шумно летали над ним, как летают в испуге        Хищные птицы; и, темной подобяся ночи, держал он        Лук напряженный с стрелой на тугой тетиве, и ужасно        Вдруг озирался, как будто готовяся выстрелить; страшный        Перевязь блеск издавала, ему поперек перерезав610 Грудь златолитным ремнем, на котором с чудесным искусством        Львы грозноокие, дикие вепри, лесные медведи,        Битвы, убийства, людей истребленье изваяны были;        Тот, кто свершил бы подобное чудо искусства, не мог бы,        Сам превзошедши себя, ничего уж создать совершенней.615 Взор на меня устремив, угадал он немедленно, кто я;        Жалобно, тяжко вздохнул и крылатое бросил мне слово:        «О Лаэртид, многохитростный муж, Одиссей благородный,        Иль и тобой, злополучный, судьба непреклонно играет        Так же, как мной под лучами всезрящего солнца играла?620 Сын я Крониона Зевса; но тем от безмерных страданий        Не был спасен; покориться под власть недостойного мужа        Мне повелела судьба. И труды на меня возлагал он        Тяжкие. Так и отсюда был пса троеглавого должен        Я увести: уповал он, что будет мне труд не по силам.625 Я же его совершил, и похищен был пес у Аида;        Помощь мне подали Эрмий и дочь громовержца Афина».        Так мне сказав, удалился в обитель Аидову призрак.        Я ж неподвижно остался на месте и ждал, чтоб явился        Кто из могучих героев, давно знаменитых и мертвых.630 Видеть хотел я великих мужей, в отдаленные веки        Славных, богами рожденных, Тесея царя, Пирифоя,        Многих других; но, толпою бесчисленной души слетевшись,        Подняли крик несказанный; был схвачен я ужасом бледным,        В мыслях, что хочет чудовище, голову страшной Горгоны,635 Выслать из мрака Аидова против меня Персефона.        Я побежал на корабль и велел, чтоб, не медля нимало,        Люди мои на него собрались и канат отвязали.        Все на корабль собралися и сели на лавках у весел.        Судно спокойно пошло по течению вод Океана,640 Прежде на веслах, потом с благовеющим ветром попутным.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза