Читаем Иллюзия Истории (СИ) полностью

Последний привал перед последним переходом. Все будет хорошо, просто нервы и усталость. Сумасшедший безоружный бродяга, успокаивал себя Харон, положив руку на висевший на ремне кинжал.

Незнакомец неспеша подошел. Харон с удивлением оглядел странную одежду, пахнущую нереальной свежестью. Он никогда раньше не видел брюк, рубашек, ботинок. Еще больше поражал материал одежды — плотный гладкий блестящий. Даже у фараонов и царей не было подобных туалетов. Харон имел дела с поставщиками Птолемеев, римских сенаторов и самого Цезаря, повидал много диковинных товаров и мог поклясться, нигде в мире не шили такую одежду. Удивляло и лицо путника. Он не египтянин, ни финикиец, ни римлянин. О голубоглазых белокожих дикарях живущих далеко на севере он слышал от путешественников, но этот совсем не дикарь. Тонкие черты лица, чистые волосы, кожа казалась прозрачной, нежнее девичьей. Харон не мог определить возраст странного путника, бесцеремонно разглядывающего караванщика пронзительным взглядом. Одно готов утверждать — незнакомец гораздо моложе его.

— Ты — Харон, сын Хуфу? — властно заговорил незнакомец на чистом египетском. — Направляешься из Арсинои в Александрию с товарами из бирюзы и крокодиловой кожи?

— Откуда тебе известно мое имя? — воскликнул пораженный Харон. — Кто ты, странник?

— Зайдем в шатер, — по-хозяйски предложил тот, сделав вид, что не расслышал вопроса.

Харон переглянулся с караванщиками, застывшими в недоумении, возразить незнакомцу не решился и первым вошел в шатер.

Походный шатер хозяина каравана смотрелся аскетически скромно. Несколько обтрепанных соломенных циновок, грубые серые подушки, бурдюк с водой, большой глиняный кувшин. Пахло потом, верблюжьим молоком, тухлостью. Обстановка никак не вязалась с идеально чистым нарядом путника, но, казалось, его ничего не смутило. Молодой человек деловито оглядел скудное убранство шатра, сел на циновку скрестив ноги, сделал приглашающий жест, словно это он здесь хозяин. Вызывающее поведение странника раздражало, но чутье опытного хитрого торговца подсказывало Харону дождаться понимания ситуации, после чего действовать решительно и без промедления.

— Коль известно мое имя, назови свое, досточтимый странник, — сказал он.

Собеседник отвел глаза, хитро усмехнувшись.

— Зови меня Стив, — произнес он после паузы. — Хочу обсудить одно выгодное дело. Выслушай меня очень внимательно. Скоро здесь появится группа людей. Шестнадцать хорошо вооруженных воинов под командованием Аполлодора, телохранителя Клеопатры, объявившей себя царицей Египта. Тебе наверно известно, что царь Египта — Птолемей Теос Филопатор, сын умершего царя Птолемея Неоса Дионисия. Теосу тринадцать лет, но только он является законным наследником престола. А Клеопатра, его девятнадцатилетняя сестра, самозванка и заслуживает смерти. Ты согласен с этим, Харон?

Караванщик оторопел, не зная, что ответить. Не хватало оказаться вовлеченным в политические разборки. Он просто торговец, интересующийся деньгами и хорошей жизнью, которую можно на них купить. Нельзя позволить какому-то наглому проходимцу втянуть себя в политическую дискуссию. Пора кончать с этим горлохватом! Харон принял суровый вид и угрожающе произнес:

— В караване пять сильных воинов, охраняющих меня и товар от разбойников. Стоит хлопнуть в ладоши и они займутся тобой. А потом я решу, что делать дальше: скормить твое тело гиенам или доставить в Царский Дворец Птолемеев.

Стив посмотрел Харону в глаза так, будто не понял угрозу. Достал из кармана рубашки трубку размером с палец, сделал короткое движение ладонью. Раздался тихий хлопок и верхняя половина глиняного кувшина сползла по косому гладкому срезу. Словно срубленная мастерским ударом острой секиры. Верблюжье молоко разлилось по циновкам, расползлось обширной лужей, быстро впитавшейся через матерчатый пол в песок.

Харон побледнел, покосившись на трубку, шумно сглотнул.

— Согласен со мной? — повторил вопрос Стив.

— Чего ты добиваешься, богоравный Стив? — глухо произнес караванщик.

— Смерти Клеопатры.

Харон потерял дар речи, застыв в оцепенении.

— Двадцать талантов золотом, если убьешь ее, — прибавил Стив и замолчал, терпеливо дожидаясь, пока несчастный караванщик придет в себя.

Лицо египтянина медленно менялось по мере осмысления «делового предложения».

— Я никогда не убивал людей, — выдавил Харон.

— Не так сложно, как кажется, — рассмеялся Стив. — Кроме того, услуга хорошо оплачивается.

— Нет, не смогу, поверь, это выше моих сил.

Стив резко поднялся.

— При твоем могуществе, убить самозванку проще простого, — торопливо произнес Харон. — И дешевле.

Стив покачал головой.

— Убийство должен совершить человек, а не боги.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже