Читаем Иллюзорный чемпион. Книга 6 полностью

Глава семьи Ху резким движением поднял его на ноги и поставил передо мной. Кончики моих пальцев заискрились энергией и тот с ужасом заметил, как они сплетались воедино, образовывая острый клинок.

— Тебе ведь известно, какова кара для расхищение государственной казны, губернатор?

— В-в-великий патриарх! — Залепетал тот, хватаясь сосисочными пальцами за жизнь. — П-пожалуйста, если император требует крови, я готов заплатить эту цену. Моя жена, её мать, чёрт, да даже забирайте дочь. Всё что угодно, только не убивайте меня. Я признаю свои ошибки, падаю на колени и молю о милосердии. Пожалуйста, великий патриарх Барсов, сохраните мне жизнь!

Изначально я не собирался его убивать и хотел лишь немного попугать и заставить отрабатывать украденное службой мне. Человек, сумевший на протяжении десяти лет обманывать государственный аппарат и скопить сумму в сто двадцать миллионов юаней, пригодился бы на первое время. Однако после того, как с гнилых уст сорвались эти слова, моя рука сама потянулась к его шее. Способный пожертвовать собственной семьей, детьми ради личного спасения в моих глазах не являлся мужчиной, как и человеком.

— Муж! — Послышался за спиной голос Мин. — Прошу, только не здесь. Если пустить кровь в доме, то придётся вызывать монахов для очищения.

Толстяк, словно осознав, что смерть, в лице моей жены только что отпустила погадить быстро закивал головой. Жестом приказал Тигру выволочь его на улицу, а пока в след летели мольбы о прощении и спасении, я еще раз посмотрел на состояние особняка. Да, действительно, какой хозяин, такой и дом, в том числе и целый остров. Тайвань теперь мой и предстоит еще немало работы для того, чтобы сделать его Меккой производства микроэлектроники.

Когда Мин вышла на улицу, она резко выдохнула и втянула тёплый и свежий тропический воздух. У машины собрались члены семьи губернатора, которых тот еще мгновение назад был готов отдать на заклание. Они, незнали кого пытались спасти, протягивали к человеку руки и проливали океаны слёз.

— Ну что, ты готов или всё еще будешь предлагать мне забрать кровь твоих женщин взамен на твою жизнь?

Слёзы резко прекратились, после чего в бедолагу полетел медный таз из которого высыпались драгоценные камни. Наследие семьи. Больше всех возмущалась пожилая женщина, угрожая тому, что заберёт его жизнь собственными руками. Тут губернатор окончательно опустил руки и сдался на мою милость.

Я смотрел на человека и думал о том, как можно так низко пасть? Неужели в его жизни не было ничего кроме желания жрать и спать? Никаких стремлений? Никаких увлечений? Человек не должен существовать подобным образом. Смерть в данном случае станет для него избавлением и членам семьи необязательно на неё смотреть. Мои слуги погрузили их в машину и отправили прочь, оставляя нас наедине.

— Г-г-господин. — Заговорил тот, наблюдая как уезжала его семья. — Я признаю свою вину, правда. Да, я воровал, но ведь все воруют! Я ничего не делал, потому что на это нужны деньги, а если их тратить, то воровать не получится. Вы же должны понимать! Великий род становится таким не просто так, ну мы с вами одинаковые, хотите ли вы признавать этого или нет. Если бы я не воровал, то стали бы воровать другие и так по кругу. Что мне еще оставалось делать?

Я отозвал клинок и присев рядом с толстяком заговорил. — Ты действительно в это веришь? Кроме денег в этой жизни у тебя нет никаких стремлений? Думаешь если накопишь достаточно, то сможешь купить всё что захочешь? Ну есть у тебя сто двадцать миллионов, и что теперь? Лежишь в собственной моче и ноешь как свинья, вместо того чтобы встать и сражаться.

— Сраж-ж-аться? — Нервно протянул тот. — Я не умею! У меня не будет никаких шансов!

— Зато умрешь как мужчина стоя на ногах, истекая собственной кровью. Что ты будешь делать если я тебя отпущу? Даже твои женщины тебя не уважают.

— С-с-служить вам! — Резко выпалил, бегая глаза-пуговками в поиске правильного ответа.

Я вытянул клинок и коротким движением перерезал ему глотку. — Такие как ты, недостойны даже драить мой туалет. В любом случае, ты провинился перед короной и должен поплатиться собственной жизнью. — Произнёс, наблюдая как тот с ужасом хватается за горло, а затем добавил. — Не смотри на меня так, это не моя воля. Император посчитал эту задачу подходящей для меня в качестве нового наместника, а пока ты умираешь, истекая собственной кровью в луже мочи как свинья, знай следующее. У тебя всё было в руках, а ты пустил на самотёк. Я придам этому острову то величие, какое он заслуживает.

Губернатор некоторое время цеплялся руками за жизнь, а затем сдался и обмяк. Вокруг повисла тишина, все присутствующие со смешанными чувствами наблюдали за исполнением приказа императора и лишь один Цзай Тян, подошел и кивнув в сторону особняка, спросил.

— А с этим что будем делать?

— Спали к чертям. — Проговорил приказным голосом и добавил. — Я выстрою на его месте новый, а теперь пошли, нам предстоит еще много дел.

Глава 7

Глава 7:

Перейти на страницу:

Похожие книги