Читаем Иллюзорный мир (сборник) полностью

В следующее мгновение послышался мелодичный сигнал, оповещавший о включении ситемы связи, после чего диск Данроамина на экране монитора исчез, и на его месте возникла вытянутая физиономия мальвара. Фелиз невольно поежился, хотя и понимал, что мальвар всего лишь передает запрос и еще не знает, с кем имеет дело. Однако уверенности Фелизу это не придало. Он чувствовал себя не в своей тарелке и ничего поделать с этим не мог. На самом же деле мальвары вовсе не были ящерицами, как он объявил пси-мену Верде, точно так же, как не было у них двух сердец, и к холоднокровным они не имели никакого отношения. Просто они были не похожи на людей, ибо эволюция их цивилизации шла по совершенно иному пути. Их перекачивающий кровь орган состоял всего из двух полостей, а не из четырех, как человеческое сердце, и температура тела у них была на двенадцать градусов ниже, чем у людей.

Мальвары не были ящерицами, и Фелиз это знал. Но их внешнее сходство с этими пресмыкающимися было бесспорно, и этого для него было вполне достаточно.

— Остановитесь! — приказал мальвар, заговорив на языке межгалактического общения, привычного для этой части Вселенной. — Вы нарушили границы мальварских владений. Пожалуйста, включите опознавательные знаки!

— Еще чего, перебьешься, — чуть слышно процедил Фелиз сквозь зубы, прибавляя скорость. — Уж лучше сдохнуть.

Мальвар приближался. Фелиз снова прибавил ходу.

— Остановитесь, или будете арестованы, — объявил мальвар.

«Руки коротки,» — уныло подумал Фелиз, отключая автоматическую систему безопасности, которая могла бы предотвратить резкое снижение, не допустив тем самым разрушения корабля в атмосфере планеты.

— Это было последнее предупре… — Мальвар внезапно исчез с экрана, и его место снова занял мерцающий зеленоватым светом диск Данроамина. Фелиз не сводил глаз с монитора, а затем мельком взглянул на приборы.

Корабль мальваров уходил в сторону солнца. Траектория его все еще была такова, что можно было подумать, как будто он продолжал преследовать Фелиза, но приборы говорили о том, что корабль отклонился на полсекунды от первоначально заданного курса.

— Что такое, черт возь… — начал было Фелиз, но осекся на полуслове, ибо раздался сигнал тревоги, предупреждавший об оспасности столкновения.

Он взглянул на приборы. К нему приближался еще один объект, вынырнувший только что из-за горизонта. Он ударил кулаком по монитору.

Экран затуманился, изображение задрожало, а когда все наконец снова прояснилось (вообще-то, последние полгода монитор что-то слишком часто барахлил), и его взору предстало некое сооружение, отдаленно напоминавшее шести- или семикомнатный дом, собранный в условиях невесомости каким-нибудь ребенком или же окончательно выжившим из ума взрослым. Какое-то время Фелиз недоуменно глядел на это странное сооружение, а потом в его памяти начали возникать обрывки лекций по древней истории, которую ему когда-то довелось изучать.

— Глазам своим не верю! — ахнул Фелиз. — Это же космическая станция!

Он принялся нажимать все подряд кнопки на пульте связи и вскоре ему удалось принять ответный сигнал, переданный в том диапазоне, который уже давным-давно не использовался; на экране появилось изображение обшарпанной каюты, в которой находилось несколько долговязых индивидуумов в черных потрепанных униформах. Один из них, мрачный небритый тип, занял собою весь экран и погрозил Фелизу оружием.

— Сдавайся! — приказал непромытый субъект. — Сдавайся немедленно или будешь уничтожен! Все по местам. Прямой наводкой по носу корабля. Первое орудие — огонь! Второе — огонь! Третье…

И внезапно приборы Фелиза начали рапортовать о приближении со стороны станции объектов, представляющих опасность, и у него зародилось нехорошее предчувствие, что это было ничто иное, как снаряды, начиненные взрывчаткой — древнее и варварское оружие. Он бросился к пульту управления.

— Он уходит! — завопил тип на экране. — В погоню!

В связи с тем, что орбитальная станция находилась в дрейфующем полете, то привести данное указание в исполнение было никак невозможно. Однако, Фелиз не собирался сидеть сложа руки, ради того, чтобы самому лишний раз убедиться в этом. Если уж приказ отдан, то не исключено, что он может быть исполнен — так что незачем искушать судьбу. Корабль Фелиза и станция мчались точно навстречу друг другу, и в следующий момент он поспешно направил свое судно на неосвещенную сторону планеты.

Впереди зияла спасительная темнота, до нее оставалось совсем немного, да и к тому же выпущенные по нему снаряды благополучно пролетели мимо, когда хвостовой отсек корабля содрогнулся от мощного удара. Лампы замигали, погасли и вспыхнули вновь.

Управление вышло из стоя, и теперь он просто падал на погруженную во мрак сторону Данроамина.

<p>Глава 3</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Приключенческая фантастика, «Жанровая» серия

Иллюзорный мир (сборник)
Иллюзорный мир (сборник)

Романы американского писателя Гордона Диксона объединяет общая черта: героем каждого произведения является отважный землянин, сражающийся за благоденствие родной цивилизации.Трехметровые гиганты, населяющие планету Дилбия, совсем не похожи налюдей ("Посылка из космоса"). Человечество пытается установить с ними дружеские контакты, но отсутствие взаимопонимания препятствует этому. Для разрешения очередного конфликта нужен человек, обладающий ловкостью акробата и терпением святого. Выбор пал на Джона Тарди. Действуя где умом и находчивостью, а где силой и ловкостью, землянин заставляет дилбян изменить свое мнение о людях.Фелиц был, в сущности, самым обычным человеком ("Иллюзорный мир"). Но именно ему удалось найти эффективное средство защиты земной цивилизации от посягательств космических пришельцев-телепатов. Причем оборона не потребовала многомиллиардных субсидий, поскольку этим способом защиты обладает каждый...Из-за перенаселенности планеты землян принудительно высылают в далекие колонии, оставляя их без поддержки и защиты ("Космический патруль"). Этим пользуются кочующие по вселенной отряды высокоразвитой агрессивной цивилизации Меда В'Дан, Житель одной из колоний Марк Руз, чудом оставшись в живых послеочередного набега агрессоров, решает положить этому конец. Но, как ни странно, самые трудные сражения ожидают его на Земле.Содержание:Посылка из космоса (перевод А. Булатова)Иллюзорный мир (перевод А. Булатова)Космический патруль (перевод И. Куртеевой)

Гордон Диксон , Гордон Руперт Диксон

Фантастика / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Современная проза / Альтернативная история