Читаем Имаго полностью

— Я собирался сказать, что если бы я вновь оказался в ситуации, когда мне пришлось бы выбирать между своей жизнью и жизнью беззащитного животного, то… в общем, выбор был бы однозначным.

— Спасибо.

Я отвернулся к окну, потому что был абсолютно уверен: мы подумали о разном.

Он издал протяжный и громкий вздох.

— Ты выбрал бы животное, верно?

Быстро повернувшись, я посмотрел на него.

— Ну, в этом сценарии много различных факторов, и я не могу прийти к единому выводу…

Он заулыбался, и я замолчал.

— Что? — спросил он.

— Почему ты улыбаешься?

— Потому что ты восхитительный. Даже когда безумно расстраиваешь и, возможно, даже бесишь меня.

Я фыркнул и откинулся на сиденье. Потом поднял его руку и прижал тыльной стороной к своей щеке.

— Ты замечательный человек.

***

Мы приехали по названному профессором Тиллманом адресу, и я позвонил ему, чтобы сообщить, что мы здесь.

Он вышел к нам, и я всех познакомил. Его жилище было старомодным, обшитым деревом домиком с идеально ухоженным садом, а стену у входной двери украшала стеклянная бабочка.

— Добро пожаловать, — сказал он. — Похоже, вы пережили то еще приключение. Видел все в новостях.

— Да уж. — Вид у нас был кошмарный. Я был с ног до головы покрыт пылью и грязью, а пожарный костюм Джека — сажей. Я открыл багажник машины и передал профессору контейнер полегче, а Джеку — потяжелее, с частью муравейника. Сам же взял с заднего сиденья куст.

— Проходите сюда, — сказал профессор Тиллман.

Мы пошли за ним за дом, к чему-то похожему на теплицу, при виде которой я улыбнулся.

— О, это великолепно.

Фактически у профессора был свой собственный дом бабочек.

— Да, неплохо, — согласился он скромно, первым заходя внутрь.

Я положил куст у двери, а профессор поставил контейнер с бабочками на скамью и медленно снял с него крышку. Потом осторожно поднял одну срезанную с куста ветку и перевернул ее. На ней была одна бабочка, и она, словно здороваясь с нами, расправила крылышки.

Профессор рассмеялся.

— Ну, и тебе привет.

Как оказалось, выжили только четыре. Дно контейнера стало кладбищем для пяти полностью взрослых особей.

— Я старался спасти их всех, — пробормотал я.

Джек погладил меня по спине. Его мягкая, безмолвная поддержка значила для меня очень много.

— В корнях куста есть личинки, — сказал я. — Надеюсь, они выжили.

Профессор просиял.

— Сегодня ты сделал выдающееся дело. — Подойдя к кусту, он присел рядом на корточки и долгую минуту обследовал месиво из корней, грязи и муравьев, а затем поднял глаза и улыбнулся. — Думаю, сынок, ты спас целый вид.

К тому времени, как мы поместили четырех выживших бабочек в специальную камеру, а личинок в инкубатор, наступил полдень. У меня уже слипались глаза. После насыщенного адреналином дня я начинал разваливаться на части.

— На сегодня мы сделали все, что могли, — произнес профессор. — Тебе следует отдохнуть. А завтра мы решим, что делать дальше.

Я кивнул. Он был прав.

— О, профессор Эстерли сказал мне, что рассчитывает быть причастным к открытию. Я вежливо послал его.

Джек фыркнул.

— Я слышал тот разговор. Он был не таким уж и вежливым.

Я пожал плечами, а профессор Тиллман рассмеялся.

— Потому-то, сынок, я и попросил найти эту бабочку тебя, а не кого-то еще. Из-за твоей поразительной целеустремленности. Я не говорю, что любой другой лепидоптерист не рванул бы в пожар, чтобы спасти бабочку, но ты понравился мне еще тогда, когда я прочел твою диссертацию, которую можно было бы озаглавить: «Вся ассоциация лепидоптеристов действует неверно, потому что они идиоты».

— Не может быть! — ахнул Джек и, распахнув глаза, уставился на меня. Я пожал плечами.

— Еще как может, — ответил профессор. — Это было отличное чтиво. Примерно то же самое я сказал в семьдесят восьмом специальному уполномоченному по вымирающим видам, поэтому знал, что мы с тобой прекрасно сработаемся.

Я обнаружил, что улыбаюсь ему.

— Иногда людям нужно услышать неприятную правду. То, что она неприятная, не значит, что ее нужно умалчивать.

Профессор широко улыбнулся.

— Именно так.

Тут я подавил очередной зевок, и Джек пожал руку профессору.

— Приятно было познакомиться с вами, но мне лучше доставить его домой, пока он не уснул прямо на полу.

— Да, на сегодня мои силы иссякли, — признал я. — Но я вернусь после завтрака. Спасибо, профессор Тиллман.

Он улыбнулся.

— Это тебе спасибо. Если б не ты, бабочка была бы потеряна. И пожалуйста, зови меня Уорнер. — Он помолчал. — И еще тебе стоит подумать о том, как назвать ее. Бабочку, то бишь. Ты нашел ее, тебе и называть.

Что?!

— О, нет. Я не могу. Я бы никогда не нашел ее, если б не вы. Вообще, я бы никогда не нашел ее, если б не Джек. Он отвез меня посмотреть на тасманийских дьяволов, и там я нашел бабочек. Но меня даже не было бы в Тасмании, если б не вы.

Уорнер поднял руку, ставя тем самым точку.

— Ты нашел ее, тебе и называть.

— Тогда я назову ее медянка Тиллмана в честь человека, который нашел ее первым.

Глаза профессора Тиллмана наполнились слезами, и он прочистил горло.

— Что ж, это честь для меня.

Я просиял в ответ.

Когда мы уходили, он махнул на куст.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену