Читаем Именем закона полностью

Споры продолжились, адвокат потребовал снижения срока до минимального уровня, предусматривающего от двухсот тридцати пяти до двухсот девяноста трех месяцев, с учетом возраста мистера Брага. Помощник прокурора возразил, что обвиняемый занимался криминальной деятельностью довольно долго, и потребовал ужесточения наказания. Слушая все эти пространные аргументы, излагаемые в юридических терминах, Рейлан думал о доме в Маналапане, о парне по имени Чип Ганз и о предстоящей встрече с ним лицом к лицу — возможно, завтра, если Дон была права и Чип отирался по уик-эндам возле «Ласковых». Рейлан все больше и больше думал о том, что Чип пытался делать деньги на сбежавших из дома подростках.

Наконец он услышал, как судья произнес:

— В соответствии с Обвинительным Актом 1984 года решением суда и именем закона обвиняемый Руди Брага передается в ведение Управления исправительных учреждений для отбытия заключения сроком триста шестьдесят месяцев.

Рейлан услышал за своей спиной стоны и испанскую речь.

Судья бросил со своего места строгий взгляд на присутствующих, стукнул молотком, и разговоры сразу смолкли. Он сказал:

— Обвиняемый передается под охрану полиции.

Все закончилось. Все встали.

Как только они отвели Руди в камеру предварительного заключения, Рейлан вернулся в зал судебных заседаний, чтобы поговорить с Милтом Дэнси.

Милт Дэнси стоял в коридоре и курил сигарету. Под мышкой у него было зажато «Руководство по судопроизводству».

Рейлан начал рассказывать ему о Гарри Арно и сборщике долгов, с которым Гарри должен был встретиться в ресторане неделю назад. Он хотел изложить эту историю вкратце, но из этого ничего не вышло, потому что он старался не упустить ни одной детали, а Милт продолжал курить, и к тому моменту, как Рейлан досказал свою историю, выкурил еще одну сигарету.

— Как ты думаешь? У меня есть повод?

— Чтобы получить ордер?

— Да, чтобы войти в этот дом.

— На чем основаны твои выводы?

— Я только что тебе сказал.

— Но ты даже не знаешь, имело ли место преступление.

— Я совершенно уверен в том, что Гарри там.

— Ты понимаешь, что говоришь? Парня похитили и удерживают в доме похитителя? Как тебе могло прийти такое в голову?

— Я ясновидящий.

— Что ж ты сразу не сказал?

Рейлан позвонил Джойс домой.

— Она появилась?

— После того, как я просидела там почти полчаса. «О, вы давно ждете?» Даже не извинилась. Она похожа на хиппи.

— Я и говорил тебе, что у нее вид хиппи. Как вы пообщались?

— Я проводила ее в номер Гарри и отдала ключ. Вот и все.

— Я думал, что ты хотела погадать.

— Достопочтенная выглядела уставшей. Она сказала, что ей надо отдохнуть и заняться медитацией. Если я загляну утром, она со мной поговорит.

— Она собирается просто сидеть там?

— Понятия не имею, я никогда не занималась медитацией.

— Ну и что ты о ней думаешь?

— В каком смысле? О том, как она выглядит, или о ее манерах? Почувствовала ли я, что она искренняя милая девушка? Или я считаю, что она только хочет, чтобы ты верил всему, что она говорит?

— Поговорим завтра, — сказал Рейлан.

Мелинда удивила Рейлана, придя всего через пару минут после того, как официант принес ему, сидящему за столиком возле «Санта Марты», пиво с креветками. Она сказала:

— Привет! — и широко улыбнулась.

На ней был синий топ, через плечо висела маленькая сумочка на цепочке. На столе перед Рейланом лежало «Руководство». Опустившись на стул, Мелинда взглянула на «Руководство» и спросила, скорчив гримасу:

— Что это? Можно подумать, вы делаете домашнее задание.

— Кое-что просматриваю, — ответил Рейлан. — Я боялся, что ты можешь быть в Хиали, на танцах.

— Я собираюсь туда попозже. — Мелинда снова улыбнулась. — Вы ждали меня?

Люди, прогуливающиеся по побережью в ультрамодных нарядах, бросали любопытные взгляды на молодую девушку, сидевшую с мужчиной, который был значительно старше нее и — единственный на всем Саут-Бич — был одет в костюм с галстуком. Рейлан смотрел на них из-под полей шляпы, и они отводили глаза. Он сказал Мелинде:

— Я думал о тебе. Как ты? Все нормально?

Похоже, это ее удивило.

— Конечно, все отлично. Если не считать того, что я не видела До-до целую неделю.

— А кто это — До-до?

— Бобби. Все зовут его Бобби Део, а я — Бобби До-до.

— И он не возражает?

— Я не говорю ему это в глаза. Однажды попробовала, и он чуть не ударил меня. Я сказала ему, что, если он хоть раз дотронется до меня, я уйду. Мне этого не надо.

— Еще бы, — сказал Рейлан. Он снял шляпу, положил ее на столик.

Мелинда улыбнулась:

— У вас отличные волосы. Я подумала, что вы, может быть, лысый и поэтому носите шляпу. Да, я звонила Бобби сегодня. Туда, где он работает. К телефону подошел какой-то парень и сказал, что его нет и не будет.

Рейлан закрыл «Руководство».

— Может быть, он хочет отделаться от тебя.

— Хотел. Говорил «Я занят» и вешал трубку. Очень невежливо с его стороны.

— Бобби был там вчера.

— О! Вы его видели? Хорошо. Он работал?

— Отдыхал.

— Наверное, все закончил, поэтому и ушел.

— Я так не думаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги