— Я знал, что у нас будут проблемы с этим типом, — сказал Луис.
Бобби возразил:
— Нет, проблем не будет, — и вышел из комнаты.
Чип спросил:
— Куда это он направился?
— Собирается врезать ему, — ответил Луис. — Хочешь посмотреть? Будет здорово, если здоровяк даст ему сдачи, да?
Взгляд Луиса был прикован к экрану. Он не смотрел на Чипа и не слушал, что тот говорит. Он ждал, когда откроется дверь комнаты заложников.
Бен Кинг сидел, сгорбившись, на своей койке, а Гарри Арно, сняв купальную шапочку, сидел, сгорбившись, на своей. Они сидели лицом друг к другу. Бен Кинг что-то говорил, жестикулируя. Потом, зажав большой палец левой руки в правой (посмотрите на него!), как будто держал клюшку для гольфа, сделал короткий замах. Видно, он рассказывал Гарри о своей игре в гольф. Вот чем он занимается. Ждет. Поднял глаза. Гарри тоже поднял глаза, поспешно натянул купальную шапочку и снова сгорбился. Бобби уже в комнате. Подходит сзади к Бену Кингу. Бен Кинг пытается подняться с койки. Бобби хватает его за волосы, запрокидывает голову и, похоже, собирается нанести удар, но ничего такого не происходит.
— Господи! — заорал Чип, потому что Бобби сунул руку за спину и выхватил из-под своей латиноамериканской праздничной рубашки оружие, которого Луис раньше не видел.
Это был не браунинг, а похожий на него автоматический пистолет. Бобби ткнул им Бена Кинга в лицо. Кинг широко открыл глаза, увидел пистолет, и Бобби выстрелил в него. Раздавшийся звук эхом отозвался в доме. Луис увидел, как Бобби повернулся и посмотрел в камеру. Его лицо на экране не выражало ничего особенного. Он словно сказал им, что ничего особенного не произошло, а потом вышел. Бен Кинг лежал мертвый поперек своей койки, среди хлама. Кровь была на стене, кровь была повсюду. Гарри Арно как сидел в своей купальной шапочке, так и остался сидеть.
Луис взглянул на Чипа:
— Ты хотел Бобби Део, вот ты и получил его.
Луис пошел поговорить с Бобби. Тот был теперь в спальне матери Чипа. Представление закончилось, но он все еще держал в руке пистолет, когда Луис вошел и зажег свет. Луис молча смотрел на него. Он хотел услышать, что скажет Бобби.
Ничего. Положив пистолет на туалетный столик, Бобби взглянул на Луиса, и Луис спросил:
— Что это у тебя?
Бобби пожал плечами. Он еще не пришел в себя после того, как убил человека. Он сказал:
— «Зиг Зауэр». Он был у меня.
— Он был у тебя на площадке для гольфа? Я видел, что из машины ты выходил без него… Ты его спрятал, да? Он был у тебя все время. Ты собирался пристрелить этого мужика прямо тогда, да? Зачем? Давно никого не убивал?
— Он мне не понравился.
— Мне тоже так показалось.
— Это ты велел ему не снимать повязки. Разве ты не говорил, что иначе пристрелишь его?
— Чтобы припугнуть.
— Знаешь, когда ты говоришь, что собираешься сделать, ты должен сделать это. Понимаешь? Или не говори.
— Я говорю, а ты убиваешь, да?
— Я понял, что с ним мы только напрасно теряем время. Он не собирался ничего нам платить.
— А что теперь делать с той грязью, которая там по твоей милости?
— Гарри уберет.
Бобби все еще был не в себе, словно сильно устал или ему было все безразлично.
Но когда Луис сказал:
— Гарри был свидетелем, он все слышал. Ты и его собираешься пристрелить? — Бобби принял прежнюю позу, напустил на себя бравый вид и ответил:
— Если понадобится.
Это задело Луиса. Он сказал:
— Ты имеешь в виду — если тебе захочется. — Он увидел, как Бобби поежился, словно ему было холодно. — А что ты собираешься делать с трупом?
— Выбросить в болото. Ты мне поможешь?
Луис подошел к туалетному столику, взял пистолет, «Зиг Зауэр», как сказал Бобби, и взвесил на ладони.
— Легкий, да? Восьмизарядный, — сказал Бобби.
— Ты считаешь, этого достаточно?
— Я мог бы иметь двадцатизарядный, если бы захотел. Пять сотен.
— С таким только на войну ходить, — заметил Луис. — Если я помогу тебе отнести мистера Кинга в машину, ты отвезешь его на то болото, куда всегда отвозишь людей?
Бобби пожал плечами.
— Придется Гарри заняться уборкой. Я хочу, чтобы комната выглядела прилично, — сказал Луис, — когда появится следующий гость. Если он тебе, конечно, понравится.
Бобби посмотрел на Луиса безучастным взглядом.
Если у парня отсутствует чувство юмора, это его проблема.
Сидя рядом с Гарри на койке, Луис сказал:
— Ты ничего не видел, ничего не слышал.
— Это было как гром. Ужас! — Гарри, казалось, оцепенел.
— Могу себе представить.
— Я был в купальной шапочке.
— Знаю, что в шапочке. Это все равно что отбывать срок — ты не знаешь, что происходит вокруг, даже в камере, в которой сидишь. Так что не думай больше об этом. Ты никогда не видел этого человека… Ты меня слушаешь?
Гарри выпрямился очень осторожно, словно боялся шевельнуться.
Луис на минуту задумался, глядя на измазанную кровью мистера Кинга стену, а затем сказал:
— Иди в ванную комнату и встань у зеркала. Туда не достает камера. Потом сними шапку.
Ему пришлось сказать: «Давай», прежде чем Гарри подобрал свою цепь и, шаркая по полу, направился в ванную. Луис вошел за ним следом.