— Я его выключу, когда все придут, договорились?
— Хорошо, — неохотно произносит Элис. — Договорились.
Эмили светится от восторга.
— Как мне нравится! Обожаю! — Она накидывает расшитую бисером сумку на плечо и бросается к Элис с объятиями и поцелуями. — О Элис! Большое тебе спасибо! Мне так нравится! Спасибо, спасибо, спасибо!
— Пожалуйста, — говорит Элис, краснея от удовольствия. — А теперь очередь Гарри.
— Нет. — Гарри качает головой. — Твоя очередь, Элис. Мы с Эмили купили отдельные подарки для тебя, я надеюсь, ты не против.
— Да. Пока мы не женаты, мы решили, что и подарок не должен быть общим. К тому же мы никак не могли договориться, что тебе дарить.
— Господи, ну и глупые же вы оба, — говорит Элис, испытывая какую-то детскую радость от предвкушения большого количества подарков. — Ну, чей подарок будет первым?
— Мой первый, мой! — говорит Эмили, вручая Элис маленькую коробочку. Элис осторожно разворачивает упаковку, открывает коробочку, потом долго роется в мягкой бумаге, наконец обнаруживая мягкую подушечку, на которой покоится нежная хрустальная розочка на тонкой серебряной цепочке.
У Элис перехватывает дыхание.
— Какая красота! — И Эмили улыбается.
— Правда? Я увидела ее и сразу решила, что тебе понравится, к тому же хрустальная роза должна принести в твою жизнь любовь.
Джо удивленно вскидывает брови.
— Извини, Джо. Я не имела в виду новую любовь, смысл в том, чтобы ее все любили. Не только ты, ну, Господи, — Элис сбивается, — просто чтобы жизнь стала более красивой. Понятно?
— О Эмили, перестань говорить глупости. Какой бы смысл ты в это ни вкладывала, все равно это очень красиво. Помоги мне застегнуть. — Она склоняет голову, и Эмили застегивает у нее на шее цепочку.
— А продавщица в магазине говорила, что сначала нужно исполнить ритуал, — спохватывается Эмили. — Промыть ее в воде и уксусе, потом оставить на целый день на солнце, а после этого долго смотреть на нее, пока не очистится сознание и ты не увидишь чистый белый свет, который проходит сквозь нее. Тогда она твоя и чистая, но ты не должна никому давать ее трогать, иначе она опять станет грязной.
— Эмили? — тихо произносит Джо.
— Да?
— Когда ты успела рехнуться?
— О, иди к черту, Джо, — вспыхивает Эмили. — Между прочим, это не шутки.
Элис выбегает из комнаты, чтобы посмотреться в зеркало. Она торопится, перепрыгивая через две ступеньки, вбегает в ванную и, подходя к зеркалу, трогает пальцами хрустальную розу. «Принеси любовь в мою жизнь», — шепчет она, думая о Джо, сидящем внизу. Нельзя сказать, чтобы он стал холодным или чужим, да и вроде бы не практикует частые исчезновения, как бывало в Лондоне, и говорит ей, что любит ее, но почему-то Элис чувствует, что они стали дальше друг от друга, их интересы все больше расходятся, и Элис мечтает о том, чтобы они нашли общую опору и обрели счастье.
Время дало ей возможность посмотреть на их брак в перспективе. Время и свобода, которые она обрела здесь, в Коннектикуте, где она живет практически одна. Теперь она понимает, насколько были подавлены ее желания, пока они жили в Лондоне, где она всегда пыталась слепить из себя жену во вкусе Джо.
Элис по-прежнему с радостью исполняет свои светские обязанности, играет отведенную ей роль и охотно идет на компромисс. В самом деле, какой же брак без компромисса? Но она больше не желает ставить интересы Джо выше собственных. По крайней мере, делать это все время.
И, разумеется, Элис ожидает ответных компромиссов со стороны Джо. Да, он приезжает к ней каждые выходные, но она не может избавиться от ощущения, что ее тяготит его присутствие, потому что сознает, насколько ему здесь неинтересно, он задыхается здесь, как рыба без воды. Сейчас он кажется более счастливым, регулярно играя в теннис, завязывая новые знакомства, но она знает, что, будь его воля, он бы с радостью продал этот дом и никогда бы не выезжал за пределы Девяностой улицы.
Она понимает, что выезды за город — это и есть компромисс с его стороны. И желает только одного — чтобы он не страдал так из-за этой вынужденной необходимости.
— Дай нам любви, — шепчет она, глядя на хрустальную розу в зеркале. — Дай нам вновь обрести любовь друг к другу. Помоги нам стать счастливыми.
И, смахивая слезы, она спускается вниз.
— Теперь твоя очередь, — обращается Элис к Гарри, выбирая самую большую коробку и вручая ему.
— О Боже! — говорит Гарри. — Это мне? Я на нее смотрел весь день, думал, что это для Джо. Просто огромный подарок. Что это?
Джо улыбается.
— Открой и посмотри.
Но он, естественно, тоже не знает, что внутри, поскольку покупка подарков была поручена Элис.
Гарри раскрывает поздравительную открытку: «Гарри, счастливого Рождества. С любовью, Джо и Элис», потом срывает упаковочную бумагу, под которой обнаруживает коробку с инструментом. На лице его появляется ухмылка.
— Ага! — смеется он. — Ты ведь говорила, что не бывает бесплатных обедов.
— Я говорила? — смеется Элис. — А ты думал, что тебе удастся посачковать, раз ты не захватил с собой инструментов?