Есть много переводов этого самого короткого и знаменитого завершающего трактата Ареопагитического корпуса, начиная со старославянского (опубликован в кн.:
1
Τους ανομματους νοας. Надо понимать в смысле высокой незрячести, «неочитости» ума в божественном восхищении. Ср. «неочитые проблески» неприступного света в «Божественных именах» IV 11 (PG 3, 708 d).2
Θεολογικαις υποτυπωσεσι. По-видимому, Дионисий говорит об одной из своих книг, не дошедшей до нас.3
Схолии Максима Исповедника (PG 3, 1040 bc): «Где, однако, Бог именуется воздухом и где камнем? Камнем – у Давида» (Псалом 117, 22), как его и Господь истолковывает, когда говорит: «Разве вы не читали в Писании: Камень, который отвергли строители, тот самый стал во главу угла?» (Лк. 20, 17), и еще у Апостола: «Камень же был Христос» (1 Кор. 10, 4); а воздухом – согласно сказанному в Книге Царств: «И вот тонкий ветер, и там – Господь» (3 Книга Царств 19, 22).4
…ουδε τι των ουκ οντων, ουδε τι των οντων εστιν, ουδε τα οντα αυτην γινωσκει η αυτη εστιν ουδε αυτη γινωσκει τα οντα η ουτα εστιν (1048 a). В переводе С.С. Аверинцева (Антология мировой философии I 2. Μ.: Мысль, 1969, с. 609): «Она [Причина всего] не принадлежит к несущему, но также и к сущему, и ничто из сущего не может ее познать, какая она есть, так же как сама она не может познать вещи, какие они есть». В нашем переводе: «Он [Виновник всего] не есть ни что-то из несуществующего, ни что-то из сущего, и ничто сущее не знает Его как Он есть, равно как и Он знает сущее не насколько оно [всего лишь] сущее» (с. 231).Письмо Николая Кузанского на русский язык не переводилось. Публикуется у нас впервые. Мы сверили его по критическому изданию переписки Н.К. с бенедиктинским монастырем Тегернзее (Бавария):
1
Это издание нам найти не удалось.2
Винцент из Аггсбаха. Н.К. был особенно вовлечен в реформирование немецких монастырей и связанную с этим полемическую публицистику после назначения его папским «легатом по всей Германии» в 1451. Соответствующая переписка в копиях, сделанных монахами, была найдена Ванстенберге в нац. б-ке в Мюнхене (Hof- und Staatsbibliothek). Ключевая фигура в этой переписке – Бернард из Вагинга (или Багинга, ок. Зальцбурга), приор бенедиктинского аббатства в Тегернзее, прочитавший в 1451 «Науку незнания» Н.К. (опубликована в 1440), сам писатель-мистик, более 40 рукописей которого сохранились в Мюнхене с содержательными заглавиями «Может ли в этой жизни Бог быть увиден и достигнут умом в созерцании», «О внутреннем опыте с Богом», «О вкушении божественной сладости и познании Бога» (ср. с «вкусом мудрости» у Н.К.), «Зерцало пастыря». Бернард, автор восторженной «Похвалы Умудренному незнанию» (Laudatorium Doctae ignorantiae): оно ведет к таинственному богословию, или богомудрию (theosophia), которое рождается в интеллигенции и расцветает в чувстве; на вершине единения с Богом неведение, мрак сочетаются с достоверностью, светом, и познание и любовь к Богу теряют себя, чтобы стать избытком познания и любви. Как Н.К., Бернард Вагинг догадывался, что философия и тайновидение могут идти рука об руку. Он обязал своих бенедиктинцев, по уставу ордена занимающихся умственным трудом, читать Н.К., который стал их любимым автором. Последователем Н.К. был и Гаспар Айндорфер, который по назначению папы стал в возрасте 24 лет в 1426 аббатом Тегернзее и как строитель, реформатор дисциплины, попечитель тегернзейской «тривиальной школы» (первой в Германии) мог умереть 17.1.1461 со словами: «Я жил не напрасно».