Вот и сегодня привел своих подопечных к нашей участковой докторессе «сеньоре Вере». Дамы прошли уже осмотр вчера, а сегодня был «мужской день». Мои орлы делали грудь колесом, пели соловьями и прятали стволы своих пистолетов. Сегодня было без потерь. А вот бегунью на эстафету Олимпийского огня нам придется поменять, надеюсь Лючия поправится к своим соревнованиям.
Я проходил осмотр последним, когда мои все уже ушли. Надо было еще расписаться в бумагах, получить рецепты для парней по выданным предписаниям. Приятно беседуя ни о чём, мы уже почти закончили с бумагами, когда Вера спросила:
- Ваша супруга не передавала мне книги?
Я замер. Это был пароль. Но моя визави должна быть старше.
- Да. Но я забыл их взять.
- Курсистка (10). Пройдемте в смотровую, товарищ Серго.
Построение фразы полностью соответствовала оговоренному для контрольной. Если пароль могли и выпытать, то о контроле трудно было узнать. Мы зашли в соседнюю, отгороженную дверью с полупрозрачным окном комнатку. И Вера закрыла дверь.
1. Барбара д’Арманд — известная мексиканская художница, баронесса
2. Адольф фон Хитлер — известный германский архитектор, основатель «Зальцсбургского Арт-Нуво», с 1939 г. барон (фрайхерр)
3. Байхаус — Staatliche Hochschule für Bau und Gestaltung — Государственная высшая школа строительства и формообразования в Веймаре, Германская империя.
4. Императорское Строгановское Центральное художественно-промышленное училище
5. Участники Соревнования в искусстве на Олимпийских играх, входивших в программу летних игр с 1912 по 1924 год (до восстановления Пифийских игр). Их результаты не суммировались с остальными результатами Олимпийских игр.
6. нем. Edler — «благородный», в Австро-Венгрии и Германии дворянский титул, ниже рыцарского (Ritter), но выше дворянского звания без титула.
7. Фрайин — незамужняя дочь барона (Александр Евгеньевич Арманд и Инесса Федоровна Арманд (д’Эрбанви́лль) получили баронский титул после ошибочно посмертного присвоения его их сыну Фёдору за подвиг в Моонзундском сражении, данный императорский рескрипт не был отменен или пересмотрен).
8. Цугсфюрер — звание егерских частей Зальцсбургского и Штирийского великих герцогств и королевства Австрия, примерно соответствует уряднику в РИА
9. Эжен Франсуа Гризо — французский и мексиканский спортсмен лучник, чемпион IV Олимпийских игр в Лондоне и VII в Москве, рабочий-жестянщик. В 1926–1932 года председатель Мексиканского Олимпийского комитета.