Читаем Император из двух времен полностью

Вот и сегодня привел своих подопечных к нашей участковой докторессе «сеньоре Вере». Дамы прошли уже осмотр вчера, а сегодня был «мужской день». Мои орлы делали грудь колесом, пели соловьями и прятали стволы своих пистолетов. Сегодня было без потерь. А вот бегунью на эстафету Олимпийского огня нам придется поменять, надеюсь Лючия поправится к своим соревнованиям.

Я проходил осмотр последним, когда мои все уже ушли. Надо было еще расписаться в бумагах, получить рецепты для парней по выданным предписаниям. Приятно беседуя ни о чём, мы уже почти закончили с бумагами, когда Вера спросила:

- Ваша супруга не передавала мне книги?

Я замер. Это был пароль. Но моя визави должна быть старше.

- Да. Но я забыл их взять.

- Курсистка (10). Пройдемте в смотровую, товарищ Серго.

Построение фразы полностью соответствовала оговоренному для контрольной. Если пароль могли и выпытать, то о контроле трудно было узнать. Мы зашли в соседнюю, отгороженную дверью с полупрозрачным окном комнатку. И Вера закрыла дверь.

1. Барбара д’Арманд — известная мексиканская художница, баронесса

2. Адольф фон Хитлер — известный германский архитектор, основатель «Зальцсбургского Арт-Нуво», с 1939 г. барон (фрайхерр)

3. Байхаус — Staatliche Hochschule für Bau und Gestaltung — Государственная высшая школа строительства и формообразования в Веймаре, Германская империя.

4. Императорское Строгановское Центральное художественно-промышленное училище

5. Участники Соревнования в искусстве на Олимпийских играх, входивших в программу летних игр с 1912 по 1924 год (до восстановления Пифийских игр). Их результаты не суммировались с остальными результатами Олимпийских игр.

6. нем. Edler — «благородный», в Австро-Венгрии и Германии дворянский титул, ниже рыцарского (Ritter), но выше дворянского звания без титула.

7. Фрайин — незамужняя дочь барона (Александр Евгеньевич Арманд и Инесса Федоровна Арманд (д’Эрбанви́лль) получили баронский титул после ошибочно посмертного присвоения его их сыну Фёдору за подвиг в Моонзундском сражении, данный императорский рескрипт не был отменен или пересмотрен).

8. Цугсфюрер — звание егерских частей Зальцсбургского и Штирийского великих герцогств и королевства Австрия, примерно соответствует уряднику в РИА

9. Эжен Франсуа Гризо — французский и мексиканский спортсмен лучник, чемпион IV Олимпийских игр в Лондоне и VII в Москве, рабочий-жестянщик. В 1926–1932 года председатель Мексиканского Олимпийского комитета.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Начальник милиции. Книга 3 (СИ)
Начальник милиции. Книга 3 (СИ)

Александр Морозов, немолодой и много повидавший заключенный исправительной колонии, погибает, а его сознание переносится в прошлое, в далекий 1978-й год. СССР в самом расцвете, а Морозов оказывается в теле субтильного кинолога. Теперь он советский милиционер, зеленый лейтенант. Коллеги смотрят на него с насмешкой, начальник готов сжить со свету, а служебный пес не признает. Но Морозов прекрасно знает всю милицейскую «кухню», ведь он всю жизнь был по другую сторону баррикад. Используя навыки «правильного вора», он всё чаще сам раскрывает преступления и завоевывает авторитет в отделе. Вот только в городе неожиданно начинают происходить странные преступления, а местный инспектор уголовного розыска – самый настоящий оборотень в погонах.

Рафаэль Дамиров

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы