Читаем Император Павел I и Орден святого Иоанна Иерусалимского полностью

Великий Магистр объявил решение Конгрегации Брюйесу, дополнив его, что, по существующим у ордена правилам, в порт Мальты могут войти одновременно не более 4 кораблей. Одновременно Гомпеш отправил в порты Марса-Сироко и Святого Павла, расположенные один на восточном, а другой на западном берегу острова, войска с артиллерией. В порту Марса-Мушьетто и в главном мальтийском порту было все подготовлено для отражения возможной атаки и сожжения неприятельского флота, если Брюйес попытается туда войти.

Эти приготовления не остались тайной для французского адмирала, тем более что все передвижения на острове хорошо просматривались с французских судов. Адмирал Брюйес вынужден был ограничиться отправлением в мальтийский порт только одного корабля с шебекою[46]. На другой день французская флотилия отошла от порта на значительное расстояние, но еще девять дней оставалась в виду острова, крейсировала вокруг Мальты. Этот осмотр был предпринят, вероятно, с единственной целью — поиск удобных мест к предстоящей высадке войск.

А тем временем прибывший на корабле некий французский коммерческий агент Карюзон, назначенный Комитетом общественного благосостояния в качестве консула на Мальту, а по сути являвшийся французским шпионом, постоянно разъезжал из Мальты во флот и обратно. Более того, Гомпешу доложили, что Карюзон имеет «тайные сношения с единомышленниками на острове. Примечены даже некоторые сигналы, которые он подавал им при приближении своем к берегам»[47].

В течение всех девяти дней «ремонта» судна он настолько активно проводил какие-то дела, что вызвал невольное подозрение своим поведением. Он постоянно разъезжал по Мальте, встречаясь не только с местными жителями, но и с рыцарями, в основном французского языка. Ежедневно он отплывал во флот и возвращался обратно. То, что у адмирала Брюйеса оказалось на Мальте не мало единомышленников и лиц с ним связанных, стало ясно, когда были замечены сигналы, которые подавал коммерсант при своем приближении к острову.

Встревоженный Великий Магистр отправил к адмиралу одного Кавалера, чтобы узнать о намерениях Брюйеса, но тот уверял его, повторяя, что лишь нужда в ремонте корабля и пополнение запасов воды заставила его зайти на Мальту.

Однако Магистру донесли, что на Мальте оказалось немало лиц, в основном это были французы, которые разделяли идеи Французской революции. Так, например, один из рыцарей французского языка, некто Деломьё, официально известный как ученый-натуралист, рассорился со своими собратьями-рыцарями настолько, что был удален из состава французского ланга. Не согласившись с этим решением, он стал искать повод для скандалов еще при Магистре де Рогане. Весьма сомнительное поведение этого рыцаря «и качество его души доказывались подозрением, которые имели на него братья его в убийстве одного товарища своего, с которым он имел ссору»[48].

Тем временем, поняв, что от французов нельзя ожидать ничего хорошего, Великий Магистр Фердинанд фон Гомпеш 21 апреля 1798 г. написал Павлу I:

«Всепресветлейший Государь! Беспрепятственными происшествиями и переменами небезызвестными Вашему Императорскому Вву приведен я и весь Орден мой в положение весьма критическое.

Лишение многих Командорств, происходящие от того убытие доходов наших, необыкновенная дороговизна, доставка припасов и, наконец, молва об ужасных вооружениях и о предстоящей опасности — понуждает принять меры из ополчения в такое время, когда недостает способов их изготовить. Все сие давно бы меня сокрушило, если бы не оживляла меня надежда на многомощную защиту Вашего Императорского Вва и милостивейшее покровительство Ваше. Хотя я и не сомневаюсь, что Ваше Императорское Вво, конечно, извещены от Министров ваших о таковом моем положении, однако поставляю долгом представить Вашему Императорскому Вву сколь горестно мне сносить оное.

Я положил твердое намерение употребить всё возможное в пользу Ордена моего, чтобы избегнуть впредь упреков в каком либо упущении, а Вашего Императорского Вва ознаменованное великодушие, как лично на меня, так и на весь Орден мой, подает мне утешительную надежду, что Ваше Вво и вспомните нас в толь великой опасности, и премудростию Вашею изыщите изспастись нашему способы, зависящие от могущества Вашего, тем скорее, чем ближе мы к несчастию.

Поверяя с благоговением из освященных стопами Вашего Императорского Вва сие мое объяснение, предаю себя и Орден мой в высочайшую Вашу милость и пребуду со всегда глубочайшей преданностию

Вашего Императорского Величества Смиренный и послушнейший Фердинанд (Гросмейстер)»[49].

Павел I немедленно откликнулся и распорядился «способствовать деньгами помянутому Ордену для сохранения его древней собственности в Средиземном море, для ограждения его от нападения французов[50]. На подлиннике этого письма сделана помета карандашом: «Ответствовано Государем и послан Кутайсову с 200,000 ф<ранками> июня 14. 1798 г.»[51].

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
След в океане
След в океане

Имя Александра Городницкого хорошо известно не только любителям поэзии и авторской песни, но и ученым, связанным с океанологией. В своей новой книге, автор рассказывает о детстве и юности, о том, как рождались песни, о научных экспедициях в Арктику и различные районы Мирового океана, о своих друзьях — писателях, поэтах, геологах, ученых.Это не просто мемуары — скорее, философско-лирический взгляд на мир и эпоху, попытка осмыслить недавнее прошлое, рассказать о людях, с которыми сталкивала судьба. А рассказчик Александр Городницкий великолепный, его неожиданный юмор, легкая ирония, умение подмечать детали, тонкое поэтическое восприятие окружающего делают «маленькое чудо»: мы как бы переносимся то на палубу «Крузенштерна», то на поляну Грушинского фестиваля авторской песни, оказываемся в одной компании с Юрием Визбором или Владимиром Высоцким, Натаном Эйдельманом или Давидом Самойловым.Пересказать книгу нельзя — прочитайте ее сами, и перед вами совершенно по-новому откроется человек, чьи песни знакомы с детства.Книга иллюстрирована фотографиями.

Александр Моисеевич Городницкий

Биографии и Мемуары / Документальное